Hallo Leute
Ich habe folgenden Text übersetzt.Könnte jemand bitte meine Übersetzung korrigieren.
Quo magis necessarium credidi ex duabus ancillis, quae ministrae dicebantur, quid esset veri, et per tormenta quaerere.
Umso mehr hielt ich es für notwendig, von zwei Sklavinen, die Dinerinnen genannt wurden, zu erfragen, was wahr sei, und zwar durch Folter.
Wie sollte „quaerere“ übersetzt werden um Inhaltlich korrekt zu sein.