Hallo Leute
Ich habe folgenden Text übersetzt.Könnte jemand bitte meinen Text korrigieren?
Ex quo facile est opinari, quae turba hominum emendari possit, si sit paenitentiae locus.
Daraus ist leicht zu vermuten, welche Menge an Menschen sich bessern könne,wenn Gelegenheit für Reue wäre.
Weil im Dt. hier der Konj. der indir. nicht notwendig ist bzw. falsch wäre.
vgl:
Ich weiß, wer das getan hat. (kein Referat)
Es fragte, wer das getan habe. (referierte Frage)
„wäre“ hieße esset (Konj. Imperfekt/ Irrealis der Gegenwart)
Der Potentialis der Gegenwart wird mit dem Konj. Präsens oder Perfekt gebildet:
faciam = fecerim= ich könnte/dürfte/sollte vlt. tun