Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 294 Aufrufe
Roberto Carlos am 26.1.25 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
Ich habe folgenden Text übersetzt.Könnte jemand bitte meinen Text korrigieren?
Ex quo facile est opinari, quae turba hominum emendari possit, si sit paenitentiae locus.
Daraus ist leicht zu vermuten, welche Menge an Menschen sich bessern könne,wenn Gelegenheit für Reue wäre.
Re: Übersetzungshilfe
hs35 am 27.1.25 um 6:49 Uhr (Zitieren)
Daraus lässt sich leicht ahnen, welche Gruppe an Leuten gebessert werden kann,
falls die Möglichkeit der Reue/Chance auf Reue besteht/bestehen sollte.

sit ist Modusangleichung oder Potentialis
Re: Übersetzungshilfe
Roberto Carlos am 27.1.25 um 20:04 Uhr (Zitieren)
warum haben sie „possit“ nicht mit könne übersetzt und „sit“ nicht mit wäre. ich habe ihre Erklärung leider nicht verstanden
Re: Übersetzungshilfe
hs35 am 28.1.25 um 7:53 Uhr (Zitieren)
warum haben sie „possit“ nicht mit könne übersetzt

Weil im Dt. hier der Konj. der indir. nicht notwendig ist bzw. falsch wäre.
vgl:
Ich weiß, wer das getan hat. (kein Referat)
Es fragte, wer das getan habe. (referierte Frage)

„wäre“ hieße esset (Konj. Imperfekt/ Irrealis der Gegenwart)
Der Potentialis der Gegenwart wird mit dem Konj. Präsens oder Perfekt gebildet:
faciam = fecerim= ich könnte/dürfte/sollte vlt. tun

Modusangleichung/Modusattraktion:
https://www.latein-grammatik.at/Konjns.html#Modusangleichung
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.