„Leihe nie Bücher aus! Kein Mensch gibt sie dir zurück.
Die einzigen Bücher, die noch in meiner Bibliothek stehen,
sind solche, die ich von anderen Leuten geliehen habe.“
oder so:
Noli umquam libros commodare!
Quos nemo ad te reportabit,
Nulli libri adhuc mea in bibliotheca siti sunt,
nisi illi, quos alii mihi dederunt mutuos.
Das Problem mit mutuum dare liegt m.E. a) in der Wechselseitigkeit und b) dem starken Bezug zu vertraglichen Darlehen in der Antike, was eigentlich nicht zu dem informellen Borgen und Leihen passt, um das in dem Witz geht. Ich kenne auch keine Stellen in der Literatur, die belegen würden, dass die Wendung in vergleichbaren Kontext (Leihe von Gegenständen usf.) gebraucht wurde.
Ich ging davon aus, dass diese vorliegen könnte.
Unter Freunden z.B. kommt es durchaus vor.
Und auch die vergessen manchmal die Rückgabe.
Zumindest kann/sollte man es nicht ganz ausschließen.