Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1151 Aufrufe
Roberto Carlos am 18.5.25 um 12:14 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
ich habe folgenden Text übersetzt.Könnte jemand bitte meine Übersetzung korrigieren?

Nec tibi conveniet cunctos modus unus ad annos:
Longius insidias cerva videbit anus.
Si doctus videare rudi, petulansve pudenti,
Diffidet miserae protinus illa sibi.

Auch wird dir nicht die eine Art für alle Lebensjahre / auf alle Jahre hinaus passen.
Eine alte Hirschkuh wird die Hinterhälte von sehr fern/von sehr Weitem ausfindig machen
Wenn du dem nicht Ausgebildeten als gelehrt erscheinst/ giltst, oder dem Schamhaften/Bescheidenen als ausgelassen/frech, wird jene sofort kein Vertrauen in sich haben,Arme

Wie übersetzt man hier „modus“ und „cunctos ad annos“ inhaltlich korrekt?
Darf man hier „cerva anus“ mit alte Hirschkuh übersetzen, obwohl „anus“ maskulin ist und „cerva“ feminin ist.
Mit welchem Genus muss man hier „Rudi“ und „pudenti“ übersetzen?
Wie übersetzt man hier „miserae“ ?
Re: Übersetzungshilfe
hs35 am 18.5.25 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Wie übersetzt man hier „modus“ und „cunctos ad annos“ inhaltlich korrekt?

modus: Herangehensweise, Methode
ad cunctos annos = für alle Jahre, immer
Darf man hier „cerva anus“ mit alte Hirschkuh übersetzen, obwohl „anus“ maskulin ist und „cerva“ feminin ist.

anus wird auch wie ein einendiges Adjektiv verwendet.
Man kann ein Nomen in Genus nicht verändern
wie ein gewöhnliches Adjektiv.
Als Apposit. = greis, alt, ergraut, hoch bejahrt, sacerdos, Verg.: avia,
Mit welchem Genus muss man hier „Rudi“ und „pudenti“ übersetzen?

Femininum
Wie übersetzt man hier „miserae“ ?

Es bezieht sich auf sibi.
... wird jene sich Armer/Unglücklicher sofort misstrauen

Und die Methode wird nicht alle Zeit zu dir passen:
eine alte Hirschku wird die Falle noch aus weiter Entfernung sehen.
Falls du einer Ungebildeten als gebildet oder einer Verschämten
als zudringlich erscheinen/vorkommen solltest (potentialer Konj,),
misstraut jene sich Bedauernwerter sofort/verliert jene sofort das
Vertrauen zu sich Bedauernswerter.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.