Latein Wörterbuch - Forum
Zitat? — 1071 Aufrufe
Stein am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Es geht hier um einen Bautitulus. Leider sind meine Lateinkenntnise arg begrenzt und ich bin mir nicht sicher, ob meine Übersetzung bzw. auch Ergänzung der Inschrift stimmt.
Also:
omnia a deo et a[equa] deo nihil
oder
omnia a deo et a[bsque] deo nihil

Ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung, welche Ergänzung erscheint sinnvoller und könnte es ein (Bibel)Zitat sein oder wenigstens in Anlehnung an religiöse Texte entstanden sein.
Danke für Eure Bemühungen im Voraus
Re: Zitat?
Audiutor am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren) I
Deine zweite Variante macht sehr viel mehr Sinn: Alles [ist] von Gott und ohne Gott [ist] nichts.
Das „ist“ oder allgemein sein=esse wird in lateinischen Texten, Inschriften noch viel häufiger, weggelassen. Dass es sich um einen biblischen Text handelt, halte ich für unwahrscheinlich, denn absque ist ein Wort des Altlateins (240 bis 100 vor unserer Zeitrechnung). Die Bibel wurde erst etwa im 4. oder 5. Jahrhundert übersetzt (vulgata). Vorher hatte man die griechische Ausgabe (Septuaginta). Aber dazu findest du vieles im Internet. Vill Erfolg!
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: kapitolinische Wölfin
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.