Latein Wörterbuch - Forum
Kurze Übersetzung — 488 Aufrufe
Sulph am 12.11.08 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Ich hab da einen kleinen Teilsatz, und bin mir mit der übersetzung nicht wirklich sicher..

At ille Marius ipse, Sullae inimicus er adversarius, SI EO LOCO STETISSET, certe metu deterritus esset et de sua fuga, NON DE NECE SULLAE COGITAVISSET.

Ich müsste nur das Grossgeschriebene wissen..
Bei non de nece sullae habe ich die Vermutung, dass es bedeuet: und nicht über das töten von Sulla nachdachte. Aber bin mir nicht wirklich sicher..

Danke!
Re: Kurze Übersetzung
???mh??? am 12.11.08 um 15:23 Uhr (Zitieren)
ich brauche übersetzungen für das felix buch ausgabe B band 2! es wäre sehr nett wenn vllt jemand mir i-eine seite schicken 8also hier schreiben) könnte???????bitts ;~} ich brauch sie!
Re: Kurze Übersetzung
Plebeius am 12.11.08 um 15:24 Uhr (Zitieren)
SI EO LOCO STETISSET(stare/steti)
--> wenn er dort/an diesem Ort (stehen) geblieben wäre
NON DE NECE SULLAE COGITAVISSET.
... hätte (er) nicht an den Mord Sullas gedacht
Re: Kurze Übersetzung
Sulph am 12.11.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)
iO, danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.