Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Uebersetzung — 3706 Aufrufe
Fortuna am 21.12.06 um 19:58 Uhr (
Zitieren)
Hi,
wollte fragen ob mir jemand folgendes uebersetzen koennte:
rota fortunae octo imaginibus
tu clavis ad universum alienum es
anni permulti ergo te indagavi
et ego pericula multa superavi
il lumino torqueo inveni
tu vio es in mundo magico
et il lumino
vielen dank schon mal im vorraus =-)
Re: Bitte um Uebersetzung
Fortuna am 21.12.06 um 20:23 Uhr (
Zitieren)
Muss noch dazu sagen dass ich nichmal ansatzweise weiss was das bedeuten koennte =/ bin leider nicht-lateinerin =(
Re: Bitte um Uebersetzung
Elisabeth am 21.12.06 um 21:58 Uhr (
Zitieren)
IHallo, Fortuna,
du kannst also kein Latein - aber der Mensch, der das geschrieben hat, auch nicht!
rota fortunae - das Rad des Schicksals
octo imaginibus - acht Bildern ??
Viele Jahre habe ich dich aufgespürt
(ist zwar ein Fehler drin, kann aber wohl nur dies heißen)
und ich habe viele Gefahren überwunden.
Die letzten drei Zeilen sind, irgendwas, aber kein Latein. Sieht ein bisschen aus wie Italienisch oder Spanisch, ist es aber vermutlich nicht.
Re: Bitte um Uebersetzung
Fortuna am 22.12.06 um 23:17 Uhr (
Zitieren)
ok danke fuer die hilfe
der lateinsiche text stammt aus einem lied von e-nomine, dass heisst die koenn kein latein?^^
hehe, irgendwie lustig...
Re: Bitte um Uebersetzung
Michael Hein am 24.12.06 um 13:53 Uhr (
Zitieren)
hIRONDA mALEFICIS eVOLTAT
Re: Bitte um Uebersetzung
Michael Hein am 24.12.06 um 13:55 Uhr (
Zitieren)
Korrektur von just eben:
Hironda Maleficis Evoltat
Re: Bitte um Uebersetzung
asdf am 24.12.06 um 14:11 Uhr (
Zitieren)
vielleicht kommst du selbst darauf, wenn ich dir sage, dass der satz mit „hier und da mal [...]“ anfängt...
wenn man das erste „t“ aus evoltat (evolat) rausnimmt, heisst der satz: „Die Schwalbe entflieht dem Zauberer“.
Re: Bitte um Uebersetzung
thomas tschenek am 25.12.06 um 17:50 Uhr (
Zitieren)
drachenlieb
Re: Bitte um Uebersetzung
muslu am 26.12.06 um 17:57 Uhr (
Zitieren)
ich will dich, du mich aber nicht, du wirst mich wollen, ich dich dann aber nicht
Re: Bitte um Uebersetzung
Dominik Grune am 27.12.06 um 11:34 Uhr (
Zitieren)
Rad des Schicksals mit acht Bildern
Du bist der Schlüssel zu einer anderen Welt
Ich habe dich also viele Jahre erforscht
Ich habe habe viele Gefahren überwunden
Re: Bitte um Uebersetzung
Dominik Grune am 27.12.06 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
Es tut mir Leid ich habe mich in Zeile 3 vertan, es heißt ich habe dich sehr viele Jahre erforscht
Re: Bitte um Uebersetzung
gvgdf am 27.12.06 um 12:32 Uhr (
Zitieren)
IEHCASTPUAH EID ERAAH NEGEIL
Re: Bitte um Uebersetzung
gvgdf am 27.12.06 um 12:35 Uhr (
Zitieren)
EHCASTPUAH EID ERAAH NEGEIL
Re: Bitte um Uebersetzung
XxFreakySisterxX am 23.8.10 um 17:21 Uhr (
Zitieren)
Hey!
Also ich wollte diesen Text auch schon übersetzen, hab ich heute auch gemacht, auch wenn ich noch Latein Anfängerin bin, kommt da eigentlich schon was ganz gutes raus, auch wenn es sich etwas wirr anhört:
Rad des Schicksals des achten Ebenbilds (wirr, ich weiß) Du bist der Schlüssel zum fremden Universum. Nach sehr vielen Jahren habe ich dich gefunden und viele Gefahren überstanden/besiegt.
In diesem Licht gedrehter Entdeckungen und in diesem Licht (?! die hams auch mit ihrem Licht^^)
Dein Leben ist in gereinigtem Zauber und in diesem Licht.
Und ich muss folgendes klarstellen:
1.Das ist ALLES Latein, sonst hätte ich es nicht übersetzen können.
2.Grammatikfehler könnten vorkommen, Latein Grammatik ist nicht so meine Stärke.^^
3.E Nomine ist eine suuuuper geile Band und die können lateinisch, denn in vielen ihrer Lieder kommt Lateinisches vor.
Die anderen Lieder übersetze ich auch noch iwann.
Gut, mehr hab ich nicht zu sagen, ich hoffe, ich konnte dir noch helfen ;)