Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes — 1020 Aufrufe
Nadine am 13.11.08 um 13:46 Uhr (
Zitieren)
-> Hospitibus quoque eiusmodi dominus molestus est.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Darthmatch am 13.11.08 um 14:23 Uhr (
Zitieren)
Ich bin mir nicht sicher aber wie wärs mit:
Durch jede dieser Art ist der Herr unangenehm.
Art müsstest du aber nach dem Zusammenhang übersetzen.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 14:31 Uhr (
Zitieren)
„Der Gastgeber tut allen Gästen so nicht gut.“
„molestus est“ -> „nicht gut tun“
(wörtlich „es ist verdrießlich/unangenehm/peinlich/ärgerlich“)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 14:33 Uhr (
Zitieren)
„aliquid mihi molestum est“ -> „etwas tut mir nicht gut“
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Elisabeth am 13.11.08 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
eiusmodi: derartig
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
Ich sehe gerade im Stowasser
„quoque“ -> „auch“
„Der Gastgeber tut auch derartig den Gästen nicht gut.“
bzw.
„Der Gastgeber ist auch den Gästen derartig peinlich.“
Jetzt müsste man nur noch den Zusammenhang kennen
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 15:14 Uhr (
Zitieren)
Ja, der Stowasser ist unbezahlbar!!!
AENIGMA
--->Molestus est: sed nisi esset, utilis non esset.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Nadine am 13.11.08 um 15:47 Uhr (
Zitieren)
Danke für die tolle Hilfe =)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 15:54 Uhr (
Zitieren)
@Nadine,
in welchem Zusammenhang taucht das denn auf?
(Gästebuch?)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
AENIGMA
--->Molestus est: sed nisi esset, utilis non esset.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 16:08 Uhr (
Zitieren)
Plebeie, per aenigmata dicis...
???
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Bibulus am 13.11.08 um 16:12 Uhr (
Zitieren)
"ärgerlich/peinlich/unangenehm ist:
wenn er/sie/es nicht sein(existieren) würde,
würde er/sie/es nicht nützlich sein"
???
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 16:14 Uhr (
Zitieren)
Quid est hoc?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 16:16 Uhr (
Zitieren)
...sed nisi molestus esset...
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 16:28 Uhr (
Zitieren)
Molestus est: sed nisi esset, utilis non esset.
Quid est hoc?
Quis inveniet?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Plebeius am 13.11.08 um 16:46 Uhr (
Zitieren)
Nonnumquam molestissimus est.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Hilde am 14.11.08 um 18:50 Uhr (
Zitieren)
Quando aenigma solvetur?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Stephanie am 14.11.08 um 18:57 Uhr (
Zitieren)
Numquam.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung eines Satzes
Elisabeth am 14.11.08 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
Hm, da könnte ich mir Verschiedenes vorstellen.
Z.B. „Die Medäzän moss bötter sein, sonst nötzt sä nöchts.“
Oder:
Sport, Einkaufen, Diät, Fingernägelschneiden, Vokabelnlernen ...
Dumm ist nur, dass da Maskulinum steht, nicht Neutrum. Der Lehrer vielleicht?