Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung......Hilfe bitte — 802 Aufrufe
Matz am 20.11.08 um 18:27 Uhr (
Zitieren)
IAuctores nostri referunt illum tempore maiorum non modo censorem et curatorem viarum, sed etiam consulem fuisse.
Tantis iam cladibus acceptis nos tamen virtute nostra hostes superaturos esse speramus.
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Stephanie am 20.11.08 um 18:28 Uhr (
Zitieren)
Du musst uns schon eine Übersetzung liefern, wenn Du Hilfe möchtest.
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Graeculus am 20.11.08 um 18:28 Uhr (
Zitieren)
IBrauchst Du Hilfe bei der Arbeit, oder sollen wir an Deiner Stelle arbeiten?
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Stephanie am 20.11.08 um 18:29 Uhr (
Zitieren)
@Graeculus: Da muss irgendwo ein Nest sein. =)
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Matz am 20.11.08 um 18:30 Uhr (
Zitieren)
ich kann das
nicht...wäre echt nett wenn ihr mir de formen gebt und ich bau das dann zusammen
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Graeculus am 20.11.08 um 18:32 Uhr (
Zitieren)
@Stephanie
Ja, wir doppeln uns. Wir sollten uns absprechen, wer heute den Pädagogen vom Dienst gibt.
Schlage vor, dass Du übernimmst, denn ich habe jetzt was vor.
Schönen Abend noch, und mögest Du die Gewissen wecken!
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Thalia am 20.11.08 um 18:36 Uhr (
Zitieren)
AUCTORES NOSTRI: Subjekt
REFERUNT: Prädikat zu AUCTORES NOSTRI
REFERUNT was???--> dass -->ACI
ILLUM: Akkusativ von ILLE: Subjekt im AcI-Satz
FUISSE: Prädikat zu ILLUM
FUISSE: was? --> Akkusativobjekt: (NON MODO) CENSOREM ET CURATOREM, (SED ETIAM) CONSULEM
und zwar wann?? --> TEMPORE MAIORUM
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Stephanie am 20.11.08 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
Wenn zwei sich streiten... =)
...ist Thalia schneller.
Der ich jetzt das Feld überlasse, weil ich mich jetzt auch wieder dem „wahren Leben“ widmen werde.
@Graeculus: Ich meinte eigentlich ein Nest von arbeitsunwilligen Schülern. =)
Ciao,
St.
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Matz am 20.11.08 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
beim zweiten satz vllt ne übersätzung versteh ich nicht
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Lateinhelfer am 20.11.08 um 21:35 Uhr (
Zitieren)
@matz:Tipp:
Tantis iam cladibus acceptis -> abl. abs. mit Partizip
-nos tamen
virtute nostra(->mit unserer Tüchtigkeit,Kraft , abl.) hostes superaturos esse ->
A.c.I.
-speramus.
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Matz am 20.11.08 um 21:43 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Matz am 20.11.08 um 22:00 Uhr (
Zitieren)
BITTE
Re: Übersetzung......Hilfe bitte
Lateinhelfer am 20.11.08 um 22:08 Uhr (
Zitieren)
Ausnahmsweise, weil Du ins Bett musst!
Freier übersetzt:
Nach Erhalt so grosser Niederlagen (wörtlich:nachdem so grosse Niederlagen angenommen worden sind) hoffen wir dennoch mit unserer Tüchtigkeit die Feinde besiegen zu können......(superaturos esse -> PFA)
Mit den Tipps oben wollte ich Dir die Konstruktion erklären, denn so lernst Du nichts!