Latein Wörterbuch - Forum
Omen — 974 Aufrufe
++Silvia++ am 1.12.08 um 13:57 Uhr (Zitieren)
Hallo, vielleicht kann mir jemand behilflich sein.
Ist ominös eigentlich immer negativ konnotiert? Ein Omen kann doch auch positiv sein. Oder haben diese beiden Wörter nichts miteinander zu tun?

Grüße, Silvi
Re: Omen
T-T am 1.12.08 um 14:39 Uhr (Zitieren)
ein Omen ist eigentlich nur ein Anzeichen für irgendwas
Ob es dann positiv oder negativ ist kommt drauf an
Daher sagt man ja auch ein „schlechtes Omen“, wenn man die negative Wirkung darauf bezieht ;)
Re: Omen
Elisabeth am 1.12.08 um 14:43 Uhr (Zitieren)
Ich denke aber doch, dass „ominös“ nicht gebraucht wird, wenn man einen positiven Sachverhalt meint (wiewohl die Etymologie ganz eindeutig ist: von omen, wie bereits vermutet).
Vielleicht liegt es daran, dass Dinge, die nicht so sind wie sie scheinen, immer verdächtig sind.
Re: Omen
++Silvia++ am 1.12.08 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Vielen herzlichen Dank für die schnelle Antwort!

Im Wörterbuch steht:
omi½nös (Adj.) 1 unheilvoll, von schlimmer Vorbedeutung 2 bedenklich, bedrohlich; die ganze Angelegenheit wirkt ~ · 2.1 verdächtig, rätselhaft

Aber, wenn ominös das Adjektiv von Omen ist und Omen einfach nur „Zeichen“ bedeutet, wie kann es sein, dass es dann Negativ ist? Was im Wörterbuch steht bzw den Zusammenhang dessen, kann ich mir noch nicht ganz erklären.
(Leider hatte nie Latein...)
Re: Omen
++Silvia++ am 1.12.08 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Also wäre ein ominöses Omen ein schlechtes (Vor)Zeichen?! :)
Re: Omen
Bibulus am 1.12.08 um 17:10 Uhr (Zitieren)
Laut Stowasser bedeutet „omen“ zunächst
„Vogelzeichen“
(siehe die Gründungssage Roms,
die 12 Geier, die Romulus gesehen hat
und die 6 Geier, die Remus erblickte)

Es war also zunächst mal „wertfrei“,
nur das Ergebnis der Vogelschau war
entweder gut oder schlecht.

„ominosus“ als Adjektiv hat dann schon eine
„üble“ Vorbedeutung
Re: Omen
++Silvia++ am 1.12.08 um 23:08 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die Antwort.

Leider habe ich den Stowasser nicht...in welcher Aussgabe steht das?

Ich habe mich weiter (bei Wiki:) und Duden) nach der Gründungsgeschichte Roms erkundigt. Dabei bin ich auf das lateinische auspex „Vogelschauer“ gestossen, welches sich von auis „Vogel“ und spectare „schauen“ ableitet.. Hier übte der Augur die contemplatio, d. h. er achtete auf die verschiedenen signa („Zeichen“). Deren gab es zwei Hauptklassen, die auguria impetrativa („erbetenen Zeichen“) und die auguria oblativa („ungünstige Zeichen“). Sind dann Omen und Signa gleich?
Und Omen und öminös hängen zusammen?

ich bin leicht überfordert. :(
Re: Omen
Bibulus am 1.12.08 um 23:14 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.