Latein Wörterbuch - Forum
kann das jemand vielleicht mal kontrollieren? — 668 Aufrufe
Charlotte am 1.12.08 um 23:02 Uhr (Zitieren)
Wär toll wenn da jemand mal drübergucken konnte, denn ich bin mir noch ziemlich unsicher.
Danke!

Invidia obtrectans monstris est Scylla caninis, funditus at mergens Paupertas: vasta Charybdis.

Skylla ist ein Wiedersacher des Neides und ein Hundemonster von Grund auf...


Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim.

An Skylla geriet er, der Charybdis vermeiden wollte.


Allatrat livor mordax, absorbet egestas.

Bissige Eifersucht bellt undBedürftigkeit verschlingt.


Ex utroque malo minus elige.

Wähle dir von beiden den weniger schlechten aus.


Qui sapit: optat invidiosus enim mage quam miserabilis esse.

Und dieser hat Verstand: Er wünscht sich nämlich eher beneidet als jämmerlich zu sein.
Re: kann das jemand vielleicht mal kontrollieren?
Lateinhelfer am 2.12.08 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Ich habe die deine letzte Übersetzung zum gleichen Thema mühevoll korrigiert. Ich habe etwas recherchiert. Ist das nicht von Barthélemy Aneau’s Picta poesis,
Lyons,
Macé Bonhomme, 1552
?
Gibts da keine deutschen Übersetzungen?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.