@ Wilfried Kaiser: Die römische Göttin Luna war die Göttin des Mondes und folglich auch der Nacht.
Re: Wiesenkönig
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Hallo Rustikus, der Hintergrund meiner Fragen ist folgender. Wir haben ein neues Produkt für Gartenliebhaber entwickelt(www.wiesenkoenig.de). Uns beschleicht nun das Gefühl, dass der Name WIESENKÖNIG nicht mehr recht zu diesem Produkt passt. Eine Idee war, dass eventuell ein lateinischer Begriff besser wäre. CARPE NOCTEM ist aber leider schon besetzt. Viele Grüße, W.Kaiser
Re: Wiesenkönig
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Lieber Rustikus/Bibulus: Leider vergaß ich zu erwähnen, dass es sich bei unserem Produkt um hochwertige Lichtskulpturen handelt
@W.Kaiser: oder wie wäre es mit
LUX NOCTURNA (nächtliches Licht)
die deutsche Entsprechung ist zwar nicht ganz so poetisch, hört sich aber auf Latein ganz gut an. Und die Nacht ist auch mit drinnen;)
interessantes Produkt...
„lumen solaris captum pro nocte“
Re: Wiesenkönig
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 17:46 Uhr (Zitieren)
Lieber Lateinhelfer, vielen Dank für Deinen Vorschlag. An all Euch LATEINHELFER (Rustikus/Bibulus) – es liegt mir fern, Euer Forum für ein so schnödes Ansinnen wie das Meine zu missbrauchen. Gebt mir also bitte zu verstehen, wenn ich abgehen soll.
Hier nur noch kurz zum Vorschlag vom Lateinhelfer: Leider ist der Begriff zu lang. Was hieße „erfreue Dich der Nacht“ oder „Erfreue Dich des Lichtscheins“
Jetzt können wir noch erörtern,
ob „lumen“ oder „lux“ zu verwenden ist
;-)
Re: Wiesenkönig
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Wohlan Gelehrte, zeigt mir Unwissendem Eure hohe Kunst. Schreitet in die Arena und stellt Euch dem Wettstreit. Euer Eifer erfreut mich.
Der Begriff, den ich suche, muß kurz, gut zu sprechen und einprägsam sein. „LUX NOCTURNA“ vom verehrten Rustikus kommt der Sache recht nahe. Aber es sollte etwas poetischer sein.
Lieber Bibulus: Übersetze ich „lumen solaris captum pro nocte“ richtig, wenn ich sage „Sonnenlicht für die Nacht gefangen“?. Ich werd noch zum Latiner. Wenig bereue ich mehr, als auf dem Gymnasium auf Latein verzichtet zu haben. Liebe Grüße an Euch alle, verbunden mit Hochachtung und Dank. W. Kaiser
Re: Wiesenkönig
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Gerade eben sehe ich den Vorschlag „GAUDE LUCE“ von Bibulus. Wir nähern uns allmählich. Nur weiter so. Aber nochmals, sagt bitte stopp, wenn’s Euch nervt, meine Herren Senatoren.
W. kaiser
Wilfried Kaiser am 5.12.08 um 18:46 Uhr (Zitieren)
Lieber Bibulus, worin besteht dieser graduelle Unterschied?. Bedeutet LUX mehr das Licht als Erscheinung und LUMEN mehr das physikalische Phänomen? LUX würde schon besser passen, weil es an LUXUS denken lässt. LUXUS – das übermäßig Strahlende?
W.Kaiser
@W.Kaiser:
Gruss an Elisabeth: hab noch einen Vorschlag, es geht doch um Lichtskulpturen...
Wie wärs mit
DE SCULPTURIS LUCIS
-> über die Lichtskulpturen
Beim Geigespielen sind mir noch zwei Ideen eingefallen :P
deus horti (Gartengott -ist zwar blasphemisch, aber...)
anima horti (Seele des Gartens oder Atem des Gartens)