Latein Wörterbuch - Forum
Ein Leben lang an deiner Hand — 3870 Aufrufe
Pete am 7.12.08 um 14:39 Uhr (Zitieren) I
könnte mir das jemand übersetzen?

lg
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Plebeius am 7.12.08 um 14:57 Uhr (Zitieren) I
PER OMNEM VITAM TIBI CONIUNCTUS
oder
DUM VIVO TIBI CONIUNCTUS
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Plebeius am 7.12.08 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Amica dicit:

PER OMNEM VITAM TIBI CONIUNCTA
oder
DUM VIVO TIBI CONIUNCTA
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Graeculus am 7.12.08 um 15:04 Uhr (Zitieren)
Ohne Unterschied des Geschlechts, aber mit Übernahme des gewünschten „an deiner Hand“:
PER OMNEM VITAM AD MANUM TUAM
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Pete am 7.12.08 um 15:12 Uhr (Zitieren)
ah okay danke,
für was steht dann DUM VIVO TIBI CONIUNCTA vom sinn gesehen? ist an eine frau gerichtet...
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Plebeius am 7.12.08 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Gebe zu bedenken:

AD MANUM ESSE---> ZUR HAND SEIN
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Plebeius am 7.12.08 um 15:17 Uhr (Zitieren) I
DUM VIVO TIBI CONIUNCTA
--> Solange ich lebe, bin ich dir verbunden.
-ist an einen Mann gerichtet
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Plebeius am 7.12.08 um 15:18 Uhr (Zitieren)
-ist an einen Mann gerichtet- von einer FRAU!
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Graeculus am 7.12.08 um 15:20 Uhr (Zitieren)
Das Umgekehrte, was Du wohl meinst (von einem Mann an eine Frau gerichtet), hat Plebeius schon weiter oben geschrieben:
DUM VIVO TIBI CONIUNCTUS
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
nils werer am 7.12.08 um 15:42 Uhr (Zitieren)
vos reprehendit,attenti enim non estis

was heisst das
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
nils werer am 7.12.08 um 15:42 Uhr (Zitieren) I
vos reprehendit,attenti enim non estis

was heisst das
jap, also ich versuch mich seit stunden drann xxD
RAVEN am 24.3.09 um 23:38 Uhr (Zitieren)
folgenden text versuch ich zu übersetzen:
"Vergib mir, denn mein Herz und meine Seele liegen in (deiner Hand, doch mein Körper gehört einer anderen)...
eingeschlossen alle umklammerten Worte komm ich nicht weiter, -.- pls help, bin uuuunendlich dankbar, wenn ihr mir hier helfen könnt
Re: Ein Leben lang an deiner Hand
Lateinhelfer am 24.3.09 um 23:52 Uhr (Zitieren) I
HIER BITTE NICHTS MEHR ANHÄNGEN! NEUEN BEITRAG ERSTELLEN! DAS IST EIN URALTER THREAD!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.