Latein Wörterbuch - Forum
Gute Miene zum bösen Spiel — 2400 Aufrufe
Michael am 10.12.08 um 14:56 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich möchte gerne folgenden Spruch auf latein sagen:

„Gute Miene zum bösen Spiel“

Im Internet habe ich gefunden:

„In re mala bono animo uti“

Ist das genau das?

Manchmal finde ich auch:

„In re mala animo si bono utare, adiuvat.“

Das heißt aber was anderes oder?

Was wäre denn korrekt?

Wäre super, wenn ihr helfen könntet.

Danke und Gruß

Michael

Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Lateinhelfer am 10.12.08 um 15:06 Uhr (Zitieren) I
@Michael:
In re mala bono animo uti


Mit dem Spruch, der dein gewünschtes genau trifft, bist du in guter Gesellschaft. Der Spruch ist von Plautus. Würde ich nehmen....
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Michael am 10.12.08 um 16:08 Uhr (Zitieren) I
Hi Lateinhelfer,

vielen Dank. Und uti ist nicht Nominativ oder so? Nicht, dass es heißt „Ich mache gute Miene zum bösen Spiel“.

Gruß

Michael
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Thalia am 10.12.08 um 16:15 Uhr (Zitieren)
UTI ist Infinitiv: gebrauchen, wird im Deutschen nicht übersetzt.
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Lateinhelfer am 10.12.08 um 16:16 Uhr (Zitieren)
@Michael: uti ist ein Verb, passive Form , aktive Bedeutung (Deponens).
Der Satz heisst wörtlich: in schlechter Sache sich guter Stimmung (Geist) bedienen: uti mit Ablativ!
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Michael am 10.12.08 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Hi,

super danke. Das „si“ muss dann auch nicht mit rein?

Gruß

Michael
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Thalia am 11.12.08 um 16:17 Uhr (Zitieren) I
„In re mala animo si bono utare, adiuvat.“

SI heißt wenn; und hier heißt es dann:
Es hilft, wenn du gute Miene....

Aber der Ausdruck „Gute Miene zum bösen Spiel“ allein entspricht dem Vorschlag des Lateinhelfers.
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Lateinhelfer am 11.12.08 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Nur zur Info:
utare ist falsch: uti-> Deponens
In re mala animo si bono utare, adiuvat

es gibt nur eine Wendung:
ut utare, zum (materiellen) Gebrauche (georges)

Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Lateinhelfer am 11.12.08 um 16:51 Uhr (Zitieren)
in diesem Fall: utar -> als Konj. Praes Passiv, oder auch Futur I möglich..
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Lateinhelfer am 11.12.08 um 17:11 Uhr (Zitieren) I
Kleine Recherche :
Plautus benutzt dieses Sprichwort: utare = utaris........2.Pers.Konj.Sg.Praesens...
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
greenB am 1.10.10 um 18:45 Uhr (Zitieren) I
In re mala bono animo uti

ist korrekt :)
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Sabine am 1.10.10 um 19:01 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer:
<„utare“ ist falsch>
Hat nicht bei den Deponentien der Imperativ die Form eines Infinitiv Aktiv??
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Bibulus am 1.10.10 um 21:08 Uhr (Zitieren) I
Hat nicht bei den Deponentien der Imperativ die Form eines Infinitiv Aktiv??

Gegenfrage:
Wieviele Konjugationen hat das Lateinische?
und zur welchen gehört „uti“?
;-)
Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Sabine am 1.10.10 um 23:20 Uhr (Zitieren)
Da mihi veniam ... :-) ...

Das Lateinische hat 5 Konjugationen und „uti“ gehört zur konsonantischen Konjugation und der Imperativ lautet „utere“.

Re: Gute Miene zum bösen Spiel
Bibulus am 2.10.10 um 7:36 Uhr (Zitieren)
Sabine schrieb am 01.10.2010 um 23:20 Uhr:
Da mihi veniam ... :-) ...

te absolvo....
B-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.