Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung für ein tattoo — 1325 Aufrufe
Der Tod ist sicher, die Stunde jedoch unsicher.
Nutze die Zeit, die dir das Leben gibt.
Mors certa, hora incerta.
Carpe tempus, quod vita tibi dat.
ist das so richtig???
wenn nicht bitte sagt mir doch wie es richtig wäre.
vielen dank schon mal!
Re: übersetzung für ein tattoo
Latein_lebt am 16.12.08 um 16:37 Uhr (
Zitieren)
Mors certe , hora tamen incerte est .
...
Der Rest bleibt gleich .
Re: übersetzung für ein tattoo
ralph am 16.12.08 um 16:44 Uhr (
Zitieren)
certe, incerte? -> das sind Adverbien
Der Tod ist... -> Adjektiv, angeglichen an „mors“ > certa!
ebenso beim 2. Teilsatz
Das steht übrigens auch im Wörterbuch ;-)
Mors certa, hora incertaRe: übersetzung für ein tattoo
Latein_lebt am 16.12.08 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
Ich bin nicht so für Tattoos , aber wenn´s dir gefällt ......