Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung für ein tattoo — 1325 Aufrufe
klaus am 16.12.08 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Der Tod ist sicher, die Stunde jedoch unsicher.
Nutze die Zeit, die dir das Leben gibt.


Mors certa, hora incerta.
Carpe tempus, quod vita tibi dat.

ist das so richtig???
wenn nicht bitte sagt mir doch wie es richtig wäre.
vielen dank schon mal!
Re: übersetzung für ein tattoo
Latein_lebt am 16.12.08 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Mors certe , hora tamen incerte est .
...

Der Rest bleibt gleich .
Re: übersetzung für ein tattoo
ralph am 16.12.08 um 16:44 Uhr (Zitieren)
certe, incerte? -> das sind Adverbien
Der Tod ist... -> Adjektiv, angeglichen an „mors“ > certa!
ebenso beim 2. Teilsatz

Das steht übrigens auch im Wörterbuch ;-)
Mors certa, hora incerta
Re: übersetzung für ein tattoo
Latein_lebt am 16.12.08 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Ich bin nicht so für Tattoos , aber wenn´s dir gefällt ......
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.