Latein Wörterbuch - Forum
Ubi coivimus eramus sicci — 1567 Aufrufe
Prof Dr. G Fuchs am 8.1.07 um 21:19 Uhr (
Zitieren)
ISpruch ueber dem Eingang eines OP Saales. Trotz 9 Jahren Latein finde ich keinen Zugang zu „coivimus“.
Viene Dank fuer Ihre Hilfe.
Re: Ubi coivimus eramus sicci
Erstsemester am 8.1.07 um 23:21 Uhr (
Zitieren)
‚Ubi coivimus eramus sicci.‘
ubi - wo
coivimus - 1 Pers. plu. Perf. Akt. ... - (vielleicht...) von ‚coire‘ - zusammentreffen,sich versammeln, zusammenstoßen
eramus - 1. Pers. plu. Imp. Akt. von ‚esse‘ - ‚wir waren‘
sicci - von siccus - trocken - Gen. sing. m./n. oder Nom. plu. m. - siccitas - feste Gesundheit Trockenheit - Dat. sing. f.
‚Wo wir zusammengekommen sind waren wir fester Gesundheit.‘ ???
Hoffe der mein minderwertiger Übersetzungsversuch wenigstens ein bißchen hilfreich.
MfG Jens Wegmann
(Angaben ohne Gewähr)
Re: Ubi coivimus eramus sicci
Elisabeth am 9.1.07 um 16:04 Uhr (
Zitieren)
In der Tat ist coivimus eine Nebenform des Perfekts zu coire.
Ziemlich sicher ist ubi „sobald“, beim Indikativ Perfekt.
Dann bedeutet siccus „trocken“ auch im Sinne von „maßvoll, nüchtern“.
Vielleicht heißt es:
Sobald wir zusammengekommen waren, waren wir nüchtern.
Hat das irgendeinen Zusammenhang mit einem OP? - Ich sehe keinen.