Latein Wörterbuch - Forum
Ignis qui vir — 3579 Aufrufe
Brigitte am 9.1.07 um 17:23 Uhr (Zitieren) I
Wer kann mir Ignis qui vir übersetzen???
Re: Ignis qui vir
Plebeius am 9.1.07 um 17:33 Uhr (Zitieren) II
IGNIS QUIS VIR MULTUM AB AUDERE
Re: Ignis qui vir
Plebeius am 9.1.07 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Hab noch was vergessen:
UNUS IGNIS QUIS VIR MULTUM AB AUDERE
Re: Ignis qui vir
Elisabeth am 9.1.07 um 18:49 Uhr (Zitieren) I
... et dixit: Studium fuga meum impedire!
Re: Ignis qui vir
Frank am 23.7.14 um 10:32 Uhr (Zitieren) I
Ignis = Feuer
Qui = wer
Vir = Mann

Ignis qui vir = Feuerwehrmann?
Re: Ignis qui vir
confirmans am 23.7.14 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Ignis qui vir = Feuerwehrmann?


Ita est. Optimum Latinum culinae ! :))
Re: Ignis qui vir
Klaus am 23.7.14 um 10:50 Uhr (Zitieren)
Der orginale Küchenlatein-Spruch lautet:
Ignis quis vir= Feuerwehrmann

Ich übersetze mal für alle Nichtlateiner den von Plebeius und Elisabeth vervollständigten Küchenlatein-Spruch:
Der Feuerwehrmann fiel vom Wagen und sagte:" Ei ver-flucht, mein Hintern!
Re: Ignis qui vir
assinapians am 23.7.14 um 11:49 Uhr (Zitieren)
mein Hintern


Von einem bekennenden, separatistischen Franken hätte ich schon einen HinDern erwartet. LOL
Re: Ignis qui vir
Klaus am 23.7.14 um 12:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von assinapians am 23.7.14, 11:49bekennenden, separatistischen Franken


....sed sagittas aut saxas in aeroplana Bavaria non excutam!
Re: Ignis qui vir
assinapians am 23.7.14 um 13:05 Uhr (Zitieren)
....sed sagittas aut saxas in aeroplana Bavaria non excutam!


In dubio pro cruiselibus missilibus ? LOL
Re: Ignis qui vir
Klaus Hartmann am 21.9.24 um 7:31 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Mein Beitrag bzw die Fortsetzung zu dem vom ‚separatistischen Franken‘ versprochenen Nichtangrii mit Pfeilen u Ästen und den zurückgefragten MarschFlugKörpern

möchte ich

nach Söders ‚Frierich [Merz] macht 's! Und ich bin fein!‘ [ Mo 16. o Do 19.9.24]

fortfahren:

Donec Marcus, saponis factor [germanice: Söder], a tonsore sine barba venit et nudum mentum ostendit et membra CDU dat iter cum tertio saltem ictu spumae.

[dt: Bis Marcus, der Sieder der Seifen [auf Deutsch: Söder], vom Barbier kommend ohne Bart das blanke Kinn zeigt und den CDUlern den Marsch mit dem mindestens dritten Schaumschlag bläst.]


...sed ego nec sagittas nec lapides in planis Bavariae iacio!
CIRCUMVEHOR dubitat de missilibus?

Re: Ignis qui vir
Klaus Hartmann am 21.9.24 um 7:33 Uhr (Zitieren)
Donec Marcus, saponis factor [germanice: Söder], a tonsore sine barba venit et nudum mentum ostendit et membra CDU dat iter cum tertio saltem ictu spumae.



[dt.: Bis Marcus, der Sieder der Seifen [auf Deutsch: Söder], vom Barbier kommend ohne Bart das blanke Kinn zeigt und den CDUlern den Marsch mit dem mindestens dritten Schaumschlag bläst.]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.