Latein Wörterbuch - Forum
Wie sage ich — 679 Aufrufe
Rosshauptnerin am 29.12.08 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Hallo! Wie sage ich „damn you“ auf Latein?
Re: Wie sage ich
Bibulus am 29.12.08 um 18:51 Uhr (Zitieren)
tja,
die „damnatio“ war in der Antike und im christlichen Mittelalter eine durchaus häufige Strafe,
vollzogen sowohl an Lebenden als auch an Toten...

Was oder wen genau willst du „verdammen“?

(es gibt da eine hübsche Anzahl von Formeln..
kurze und sehr, sehr lange...)
Re: Wie sage ich
Lateinhelfer am 29.12.08 um 18:56 Uhr (Zitieren)
Ich würde Rosshaupterin ein Buch empfehlen -:)

Friedrichs Maledicta Latina
Von Felix S. Friedrich
Veröffentlicht von Friedrich, F.S. Verlag, 2004
ISBN 393744601X, 9783937446011
30 Seiten
Re: Wie sage ich
andreas am 29.12.08 um 19:03 Uhr (Zitieren)
also im engl. Sinne gemeint „sei verflucht“ würde ich mit

damnandus es ... du bist verdammungswürdig

übersetzen. Oder:

Esto exsecrabilis (sei verflucht)
Re: Wie sage ich
Graeculus am 29.12.08 um 23:36 Uhr (Zitieren)
Dem „damn you“ fehlt ja erkennbar das Subjekt, denn „you“ ist Objekt.
Soweit ich weiß, handelt es sich um eine Kurzform von „God damn you“.
Ich weiß nicht, ob Roßhauptnerin es auch so meint und ob sie das so übersetzt haben möchte.
Re: Wie sage ich
Graeculus am 29.12.08 um 23:38 Uhr (Zitieren)
Als ebenfalls verkürzte Form eines Fluchs fällt mir das weanerische „Dei Gosch!“ ein.
Re: Wie sage ich
Bibulus am 30.12.08 um 1:44 Uhr (Zitieren)
Ergänzung:
Die „damnatio“ war überaus ernst zu nehmen!

Der „Verdammte“ war „Vogelfrei“!
Jedermann hatte die staatsbürgerliche Pflicht
und den gesetzlichen Auftrag,
den Verdammten zu töten!
(siehe die Proskriptionen im alten Rom,
Martin Luther um 1520,
die Rassegesetze der Nazis 1936,
die Fatwa der schiitischen Imane (Salman Rushdie!)
in unserer Zeit!)
Re: Wie sage ich
Plebeius am 30.12.08 um 8:10 Uhr (Zitieren)
Als ebenfalls verkürzte Form eines Fluchs fällt mir das weanerische „Dei Gosch!“ ein.


Wirklich?
Wenn där d’Gosch aufmacht isch scho gloga.
Däera ihra Gosch muaß ma ekschtra dotschlaga.
Hättsch dei Gosch g’halta, hätt de dr Bosch b’halta!
Halt dei Gosch, i schaff beim Bosch.
Re: Wie sage ich
Graeculus am 30.12.08 um 13:12 Uhr (Zitieren)
@Plebeius

Mit „verkürzt“ meine ich, daß es eigentlich heißt: Halt dei Gosch!
Ob das nun ein Fluch ist, darüber kann man streiten.

Aber die Ausgangsfrage fand ich interessant, weil Andreas „damn you“ übersetzt hat, als ob da stünde: „You shall be damned“, wobei dann „you“ Subjekt und „damned“ eine Passivform ist. Was aber bei „damn you“ nicht der Fall ist.

Nun, anscheinend will die Rosshauptnerin aber dieses Thema nicht fortsetzen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.