Latein Wörterbuch - Forum
HILFE!!! — 2624 Aufrufe
Hab ne Hausaufgabe auf und komme mit diesem Satz nicht zurecht, kann mir jemand helfen?
Postero die Vercingetorix concilio convocato id bellum suscepisse se non suarum necessitatum, sed communis libertatis causa demonstrat et, quoniam sit fortunae cedendum, ad utramque rem se illis offerre, seu morte sua Romanis satisfacere seu vivum tradere velint.
Teilstücke würden mir auch schon helfen!!!
Danke im Vorraus...
Re: HILFE!!!
Plebeius am 11.1.07 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
Postero die --> am folgenden Tag
concilio convocato (Ablabs)--> nachdem eine Versammlung einberufen worden war
Vercing. demonstrat---> V. erklärte
AcI: id bellum suscepisse se --> er habe diesen Krieg angefangen
non suarum necessitatum-->nicht wegen seiner eigenen Bedürfnisse/Notwendigkeiten
sed communis libertatis causa --> sondern wegen der gemeinsamen Freiheit
et quoniam sit fortunae cedendum--> und, weil man dem Geschick/ dem Schicksal weichen/nachgeben müsse
ad utramque rem se illis offerre--> biete er sich
für beides an, entweder sie wollten durch seinen Tod die Römer befriedigen oder ihn lebend ausliefern.
Re: HILFE!!!
Danke, das wird mir wirklich sehr helfen!!! (Bin nicht grad die Beste in Latein...:-)
Jetzt hab ich noch eine Frage: hab ich diesen Satz richtig übersetzt?
Mittuntur de his rebus ad Caesarem legati.
Die Sachen die er gelesen hat, werden zu Caesar geschickt. ???
mfG, Sina
Re: HILFE!!!
<<<<---- am 11.1.07 um 19:38 Uhr (
Zitieren)
Iin einer erzählung wird grundsätzlich das perfekt als imperfect ü
bersetz....ist ofz besseres deutsch
Re: HILFE!!!
Plebeius am 11.1.07 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
Mittuntur de his rebus ad Caesarem legati.
Die Sachen die er gelesen hat, werden zu Caesar geschickt. ???
mfG, Sina
Wie kommst du zu dieser Übersetzung?
mittuntur--> sie werden geschickt
Wer? legati--> Gesandte
Wohin? ad Caesarem
Wozu? de his rebus --> wegen dieser „Sachen“/Vorkommnisse/..
Re: HILFE!!!
Ich dachte, das kommt von legere - lesen.
Vielen, vielen Dank für deine Hilfe!!!