Latein Wörterbuch - Forum
Kontrolle/Übersetzung — 655 Aufrufe
Gänseblümchen am 4.1.09 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Mein Engel beschützt mich=
Meus angelus protegere me

Mein Engel ist bei mir=
Meus angelus mecum

Mein Engel begleitet mich=
Meus angelus concomitare me

Bitte helft mir, ich brauche diese Übersetzung für eine Grabinschrift.

Vielen Dank!
Re: Kontrolle/Übersetzung
andreas am 4.1.09 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Meus angelus me protegit bzw. comitat (beschützt/begleitet mich)

angelus mecum ... ein/der Engel ist mit mir

meus angelus, wenn es einen eigenen Engel gibt
Re: Kontrolle/Übersetzung
Gänseblümchen am 4.1.09 um 16:21 Uhr (Zitieren)
Also bis auf „protegere“ und „concomitare“ war alles richtig?

Vielen Dank, du hast mir sehr geholfen.

Liebe Grüße!
Re: Kontrolle/Übersetzung
andreas am 4.1.09 um 16:25 Uhr (Zitieren)
@ Gänseblümchen

ja, für „beleitet mich“ könnte man auch prosequitur nehmen
Re: Kontrolle/Übersetzung
Gänseblümchen am 4.1.09 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Könntest du mir vielleicht eine gute Übersetzung für folgenden Satz geben?

„Ich bin einer von ihnen.“

Danke dir!

Liebe Grüße!
Re: Kontrolle/Übersetzung
andreas am 4.1.09 um 17:11 Uhr (Zitieren)
@ Gänseblümchen

Una sum ab eis (iis) ... ich bin eine (fem). von diesen
Unus (mask.)
Re: Kontrolle/Übersetzung
rico am 4.1.09 um 17:13 Uhr (Zitieren)
ich schlage noch

una/unus sum EX IIS

vor
Re: Kontrolle/Übersetzung
andreas am 4.1.09 um 17:14 Uhr (Zitieren)
@ Gänseblümchen

besser : sum una eorum (Genitiv)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.