Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 2252 Aufrufe
Fidibus am 15.1.07 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand helfen. Also ich bräuchte die Übersetzung des Satzes „Wir sind anders“ für eine Mittelalter motto Party. Wäre total nett wenn mir jemand helfen kann. DANKE
Re: Hilfe bei Übersetzung
werner am 15.1.07 um 16:29 Uhr (Zitieren) III
Mihi quidem sententia vestrae omnio non placent, neque eorum, qui se Romanis dedere volunt, neque eorum qui eruptionem probant. Illos omittam, qui turpissimam servitutem falso deditionem nominant. !!Bitte bis 16.1.07!!
Re: Hilfe bei Übersetzung
jh am 15.1.07 um 17:46 Uhr (Zitieren)
a romanis
Re: Hilfe bei Übersetzung
Hai am 15.1.07 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Tiberius prodigiis non territus cum amicis in Campum Martium iit. Ibi tribuni plebem iam ad suffragium vocabant, cum subito senatores cum servis armatis in urbe visos et in Campum Martium properaturos esse nuntiatum est. (bitte jetzt noch)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Fidibus am 15.1.07 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Also Danke aber ich kann kein Latein :(
Was heißt nun
„Wir sind anders“
Re: Hilfe bei Übersetzung
Elisabeth am 15.1.07 um 22:52 Uhr (Zitieren)
Hallo, Fidibus,

alles, was da sonst noch steht, hat mit deiner Frage nichts zu tun.

Du könntest etwa nehmen
alii sumus
oder
diversi sumus

Am schönsten wäre wahrscheinlich
distinguimur

Das kommt von einem Verb distinguere, das so viel bedeutet wie „trennen, abteilen, unterscheiden“, würde mithin bedeuten „wir unterscheiden uns (von den anderen)“; ich meine, das passt gut, denn ihr wollt ja etwas anderes machen als die meisten.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 16.1.07 um 8:00 Uhr (Zitieren)
Eine Alternative:

DIFFERIMUS (eine aktíve Form)
--> wir unterscheiden uns/ wir sind verschieden
Re: Hilfe bei Übersetzung
Fidibus am 16.1.07 um 11:19 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank :)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Schnitzel8 am 16.1.07 um 14:39 Uhr (Zitieren)
Audite me! Fortasse heac fabula tristiam vestram finiet. Nam vero stulti essetis, si fabulam audientis verum non cognosceretis. Tum narravit : Ranae , quae in palude salientis semper controversias inter se habebant , regem a love petiverunt : Non iam consentimus ; certe audis clamorem nostrum. Nonne nobis regem invenire potes? Iuppiter : Audio clamorem nanarum , quae non consentiunt . Iam saepe vos audiebam ; subveniam vobis \ könntest du das bitte heute noch machen? vielen dank =)!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 16.1.07 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Zuerst einen eigenen Ü-Versuch!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Octavius am 16.1.07 um 15:40 Uhr (Zitieren)
salve
Hilfe bei Übersetzung
Sandra Mohr am 17.1.07 um 13:06 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

kann mir bitte jemand schreiben, wie ich am besten „genieße das Leben“ übersetzen kann?

Vielen Dank im Voraus und liebe Grüße

Sandra
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 17.1.07 um 13:49 Uhr (Zitieren)
FRUERE VITA

oder

VITA FRUERE
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.