Kann mir jemand bei der Gestae Romanorum „De sequenda roatione“ helfen? Also der Text den ich übersetzen muss, heißt:
Carissimi, rex iste est diabolus. Puella est anima tam gratiosa ad Dei similitudinem creata, quam diabolus per peccatum ei desponavit. Unde in peccato commisso facta conventio est, qoud si ipse moruus erat per peccatum et in longinquis partibus, id est in inferno, per superbiam suam pollicitus est; sic vult, quod anima peccatrix de alto monte, id est de caelo, se praecipitet in infernum.
Ich hab gerade erst angefangen, und deshalb auch erst den ersten Satz:
Liebsten, dieser König ist ein Teufel.
peccatum kommt eigentlich von peccare, ja.
In christlich-mittelalterlichen Texten bedeutet peccatum eigentlich (fast) immer: Sünde. Ist dann ein eigenes Substantiv: peccatum, i, n.
ok, ich hab grad erfahren, ich war nicht da , asl wir das aufbekommen haben, dass wir noch länger zeit, haben, also zermatter ich mir das hirn jetzt nicht mehr so spät am abend.