Latein Wörterbuch - Forum
Problem bei Übersetzung — 1573 Aufrufe
Benno am 17.1.07 um 19:08 Uhr (Zitieren) I
Hallo ich habe ein Problem bei der Übersetzung dieses Epigramms:

Daedale, Lucano cum sic lacereris ab urso,
Quam cuperes pinnas nunc habuisse tuas!

Mein Vorschlag:
Dädalus, wenn du so vom lukanischen Bären zerfleischt werden würdest, wie würdest du nun wünschen deine Federn gehabt zu haben!

geht das? Mein Problem ist, ob man den Gliedsatz auch mit Konjunktiv übersetzen darf also als irrealis, oder ob ich sagen muss „als der luk. Bär dich so zerfleischte“ .

danke schonmal

Benno
Re: Problem bei Übersetzung
stultus am 17.1.07 um 20:18 Uhr (Zitieren) I
brauchst nich tausendma posten!.....das is voll mülldeutsch
Re: Problem bei Übersetzung
Benno am 17.1.07 um 21:02 Uhr (Zitieren) I
???????????
danke für die Hilfe
Benno am 17.1.07 um 21:24 Uhr (Zitieren) I
pusillus es
jetzt ernsthafte Antwort
Elisabeth am 18.1.07 um 10:16 Uhr (Zitieren) I
Zwar verlockt die Verbindung von cum-Satz mit einem Hauptsatz im Konjunktiv dazu, den Nebensatz irreal aufzufassen, aber dennoch fängt kein irrealer Bedingungssatz mit cum an (sondern nur mit si).

Im Klartext:
Als du ... zerfleischt wurdest,
wie sehr wünschtest du da, ...
PS
Elisabeth am 18.1.07 um 10:18 Uhr (Zitieren) I
... und stultus wird schon wissen, weshalb er sich ausgerechnet diesen Namen gegeben hat!
Re: lisabeth :)
Benno am 18.1.07 um 16:04 Uhr (Zitieren) I
haha

Danke Elisabeth!

Endlich jemand, der die Frage kapiert und eine aufschlussreiche Antwort gibt!

vielen Dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.