Latein Wörterbuch - Forum
Biite brauch Hilfe — 589 Aufrufe
bianca am 20.1.09 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Also ich weiß nicht genau wie ichs übersetzen soll.
Deos interrogemus, ut consilia eorum cognoscamus.
Dacht vielleicht so, aber ich glaub das es falsch ist, bestimmt!
Wir sollten die Götter fragen, und ihren Rat erfahren.
??????
Danke für eure Hilfe
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:21 Uhr (Zitieren)
ut + Konj --> dass, sodass, DAMIT, UM...ZU
Re: Biite brauch Hilfe
Bibulus am 20.1.09 um 19:21 Uhr (Zitieren)
„Wir sollten die Götter fragen“ -> richtig!

„und ihren Rat erfahren.“
->
„UT consilia eorum“

was bedeutet „ut“?
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:22 Uhr (Zitieren)
consilia -->PL.
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:23 Uhr (Zitieren)
dann einfach: Um ihren Rat zu erfahren
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:23 Uhr (Zitieren)
oh Bibulus, jetzt habe ich es schon verraten, was „ut“ heißt...mist ;-)
Re: Biite brauch Hilfe
andreas am 20.1.09 um 19:25 Uhr (Zitieren)
Mögen wir die Götter befragen, so dass (konsekutiv) oder damit (final) wir ihren Rat erfahren.
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:25 Uhr (Zitieren)
Danke euch!!!!!
Re: Biite brauch Hilfe
Bibulus am 20.1.09 um 19:26 Uhr (Zitieren)
@rico, rico....

consilia -> Pl,
ja, aber im Deutschen gibt es keinen Plural für „Rat“ (im Sinne von „Ratschluß“)

daher:
„..., damit wir ihre Ratschlüsse erfahren mögen“

;-)
Re: Biite brauch Hilfe
andreas am 20.1.09 um 19:27 Uhr (Zitieren)
consilia Pl. ... ihre Ratschlüsse
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:29 Uhr (Zitieren)
Ich hab noch einen Satz:
Equum in mare trahamus, ne a Graecis decipiamsu!

Wir sollten das Pferd ans Meer ziehen, damit die Griechen uns nicht täuschen.
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:31 Uhr (Zitieren)
1. wollte ich ja nur daraufhinweisen und 2. gibt es ja zum glück „Ratschläge, schlüsse“ für den Plural. alternativ übersetzt man Singular.

Räte sind was anderes, das is ja klar ;D
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:43 Uhr (Zitieren)
@bianca

„descipiamur“?

der Satz ist natürlich Passiv, aber die Übersetzung im Aktiv ist von Sinn richtig.
Re: Biite brauch Hilfe
rico am 20.1.09 um 19:43 Uhr (Zitieren)
decipiamur meine ich
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.