Latein Wörterbuch - Forum
Biite brauch Hilfe — 589 Aufrufe
bianca am 20.1.09 um 19:17 Uhr (
Zitieren)
Also ich weiß nicht genau wie ichs übersetzen soll.
Deos interrogemus, ut consilia eorum cognoscamus.
Dacht vielleicht so, aber ich glaub das es falsch ist, bestimmt!
Wir sollten die Götter fragen, und ihren Rat erfahren.
??????
Danke für eure Hilfe
Re: Biite brauch Hilfe
ut + Konj --> dass, sodass, DAMIT,
UM...ZURe: Biite brauch Hilfe
Bibulus am 20.1.09 um 19:21 Uhr (
Zitieren)
„Wir sollten die Götter fragen“ -> richtig!
„und ihren Rat erfahren.“
->
„UT consilia eorum“
was bedeutet „ut“?
Re: Biite brauch Hilfe
consilia -->PL.
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:23 Uhr (
Zitieren)
dann einfach: Um ihren Rat zu erfahren
Re: Biite brauch Hilfe
oh Bibulus, jetzt habe ich es schon verraten, was „ut“ heiß
t...mist ;-)
Re: Biite brauch Hilfe
andreas am 20.1.09 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
Mögen wir die Götter befragen, so dass (konsekutiv) oder damit (final) wir ihren Rat erfahren.
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
Danke euch!!!!!
Re: Biite brauch Hilfe
Bibulus am 20.1.09 um 19:26 Uhr (
Zitieren)
@rico, rico....
consilia -> Pl,
ja, aber im Deutschen gibt es keinen Plural für „Rat“ (im Sinne von „Ratschluß“)
daher:
„..., damit wir ihre Ratschlüsse erfahren mögen“
;-)
Re: Biite brauch Hilfe
andreas am 20.1.09 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
consilia Pl. ... ihre Ratschlüsse
Re: Bitte brauch Hilfe
bianca am 20.1.09 um 19:29 Uhr (
Zitieren)
Ich hab noch einen Satz:
Equum in mare trahamus, ne a Graecis decipiamsu!
Wir sollten das Pferd ans Meer ziehen, damit die Griechen uns nicht täuschen.
Re: Biite brauch Hilfe
1. wollte ich ja nur daraufhinweisen und 2. gibt es ja zum glück „Ratschläge, schlüsse“ für den Plural. alternativ übersetzt man Singular.
Räte sind was anderes, das is ja klar ;D
Re: Biite brauch Hilfe
@bianca
„descipiamur“?
der Satz ist natürlich Passiv, aber die Übersetzung im Aktiv ist von Sinn richtig.
Re: Biite brauch Hilfe
decipiamur meine ich