Latein Wörterbuch - Forum
Brauch bitte eine 2 meinung — 960 Aufrufe
Sandra am 20.1.09 um 19:40 Uhr (
Zitieren)
Hallo ich bräuchte bitte ine 2te meinung.
Ich habe eine latein übersetzung für den satz:
--Was (mich) nicht tötet (umbringt),
macht (mich) stark---
die übersetzung wäre:
-- quod non interfico me convalescar--
Meine Frage ist nun ganz simpel:
Stimmt das denn auch so?
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Elisabeth am 20.1.09 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
Versuch’s doch mal mit der Suchfunktion - das hatten wir schon dutzendfach!
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Rusticus am 20.1.09 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
Deine Übersetzung ist nicht ganz richtig. Zum einen gibt es keine Passivform von convalescere, daher rate ich zu roborare. Zum anderen heißt „interfico“ ich töte. Dein Satz lautete also: Was ich nicht töte...
Daher
Quod me non interficit me roborat.
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Namenloser am 20.1.09 um 19:58 Uhr (
Zitieren)
Korekt wäre wimni:
Quod non me interficit, robustus facit
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Elisabeth am 20.1.09 um 20:08 Uhr (
Zitieren)
Du irrst dich aber leider doch.
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Sandra am 20.1.09 um 20:10 Uhr (
Zitieren)
das soll also heissen?
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Thalia am 20.1.09 um 20:11 Uhr (
Zitieren)
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Graeculus am 20.1.09 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
eine 3. Meinung:
nicht zur Übersetzung, da erscheint (auch) mir die von Rusticus die richtige. Aber:
1. Dieser Spruch stammt in etwa (s.u.) von dem Philosophen Friedrich Nietzsche.
2. Bei ihm lautet er: „Was uns nicht umbringt, macht uns stärker.“
3. Im Dritten Reich stand er als Motto in den Kasernen der SS. Vermutlich sagt das auch etwas über seinen Wert.
Re: Brauch bitte eine 2 meinung
Sandra am 20.1.09 um 20:16 Uhr (
Zitieren)
ja dessen bin ich mir bewusst, aber danke trotzdem für den hinweis!