Als dritte Fremdsprache hatte ich auch nach Latein Spanisch.
Zitat einer Lehrerin, die in Spanien geboren wurde und dort lange Zeit gelebt hatte, und nun aber in Deutschland Spanisch unterrichtet.
„Wer Latein hat, dem wird die Sprache leichter fallen als denen, die französisch haben“
Da hat sie auch recht. Allein schon angefangen bei den Akzenten.
Die Grammatik, insbesondere, die Konjugationen ähneln stark der Lateinischen, sicherlich über 92%.
Spanisch hat aber keinen wirklicken „Kasus“.
el chico , los chicos ( der Junge, die Jungen)
la chica, las chicas (das Mädchen, die Mädchen)
Dativ und Akkusativ „gibt es nicht“.
Der Genitiv wird mit „de“ (span. von) gebildet, siehe „Präpositionalkasus“ Wikipedia:
[...]Die Sprachgeschichte fand heraus, dass die ursprünglich verwendete Formenbildung des Kasus in einigen indogermanischen Sprachen im Lauf der Zeit durch den Präpositionalkasus abgelöst wurde. Dies gilt beispielsweise für die englische, bulgarische, spanische, französische und italienische Sprache. Der Präpositionalkasus übernahm dabei mittels Genitivs die früher über andere Kasus zum Ausdruck gebrachte syntaktische Funktionalität.
frz. enfants de la patrie ‚Kinder des Vaterlandes‘
span. la casa de mis abuelos ‚das Haus meiner Großeltern‘
bulgar. akademíja na naúkite ‚Akademie der Wissenschaften‘
ital. le nozze di Figaro ‚die Hochzeit des Figaro‘
engl. grapes of wrath ‚Früchte des Zorns‘
dt. ‚voll des Zorns‘, ‚der Langeweile überdrüssig‘ [...]
*das spanische Beispiel stammt übrigens von mir :)
Mehr zum Kasus lässt sich im Spanischen eigentlich nicht sagen.
Hin und wieder gibt es aber natürlich wie in jeder Sprache auch Ausnahmen, im Spanischen insbesonders bei den Präpostionen, in dem sich Kasus „ erkennen“ lassen.
z.B Reflexivpron.
span.me, te, se, nos, os,se
( aber auch hier dringt das Lateinische schon stark durch, vgl.
lat.me,te,se,nos,vos,se)
Dativ.
me,te,le, nos,os, les
einzelne Ausnahmen, z.B
para mí - für mich
para tí - für dich
Wem Sprachen generell Spaß machen, für den ist Spanisch eigentlich gar kein Problem.
Mir sind auch einige bekannt, die in Latein nicht zwangsläufig die besten sind ( jetzt mal vorsichtig ausgedrückt), „demzufolge“ dann aber auch in Spanisch schwächeln.
Aber muss natürlich nicht immer so sein.
Du kannst in deiner Schule sicherlich mal fragen, ob du eine Art „Schnupperstunde“ bekommst.
Wichtig ist natürlich, dass du „am Ball bleibst“.
Denn, wenn man ein Haus baut und immer wieder einzelne Steine auslässt, bricht das Haus irgendwann zusammen. (beliebte Metapher meine alten Religionslehrerin).
Mucha suerte ( Viel Glück) ! :D