Latein Wörterbuch - Forum
latein-spanisch — 2268 Aufrufe
clarissa am 28.1.09 um 15:35 Uhr (Zitieren)
hallo, hab mal ne frage:
wenn man jetzt in latein ne 3/4 hat hat man dann automatisch wenn ich jetzt noch spanisch lerne auch so um ne 3/4??
danke für antwort!!
gruß clarissa
Re: latein-spanisch
Graeculus am 28.1.09 um 15:38 Uhr (Zitieren)
Automatische Noten gibt’s nicht! Stell Dir nur mal vor, der Spanischlehrer kann besser (oder schlechter) erklären, ist freundlicher (oder unfreundlicher) usw.
Re: latein-spanisch
clarissa am 28.1.09 um 15:41 Uhr (Zitieren)
ja aber ich meine latein ist ja mit spanisch verwandt und da sind die vokabeln so ziemlich gleich und die grammatik wahrscheinlich auch!!
und wenn ich das jetzt schon in latein nicht check, kann man dann in spanisch beser sein???
Re: latein-spanisch
Lateinhelfer am 28.1.09 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Die Wörter im Spanischen sind vom Lateinischen oft ableitbar, aber die Grammatik ist jetzt nicht 1:1 mit Latein vergleichbar, die musst du neu lernen, wie bei jeder Sprache.
Re: latein-spanisch
Graeculus am 28.1.09 um 15:46 Uhr (Zitieren)
Ich meine: ja - wenn nämlich der Lehrer besser erklären, mehr Motivation & Interesse wecken kann usw. Leider weiß man das vorher nicht.
Wichtiger finde ich es, ob Du Latein als Sprache nicht magst. Dann solltest Du wohl mit Spanisch sehr zurückhaltend sein.
Re: latein-spanisch
clarissa am 28.1.09 um 15:49 Uhr (Zitieren)
aber könnte man dann auch wenn man in latein nicht so gut ist in spanisch gut sein??
Re: latein-spanisch
Graeculus am 28.1.09 um 15:50 Uhr (Zitieren)
Ich meine: ja - wenn nämlich der Lehrer besser erklären, mehr Motivation & Interesse wecken kann usw. Leider weiß man das vorher nicht.
Wichtiger finde ich es, ob Du Latein als Sprache nicht magst. Dann solltest Du wohl mit Spanisch sehr zurückhaltend sein.

Ich finde, wir drehen uns im Kreis.
Re: latein-spanisch
clarissa am 28.1.09 um 15:52 Uhr (Zitieren)
ok.hab dann aber nochmal ne frage ist italienisch die erneuerte form von latein??
Re: latein-spanisch
Thalia am 28.1.09 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Re: latein-spanisch
rico am 28.1.09 um 15:58 Uhr (Zitieren)
Ich hatte auch Spanisch und hatte dann Spanisch gewählt. Im nachhinein betrachtet muss man sagen, dass sowohl die Schüler, die Französisch, als auch die die Latein hatten, mehr oder weniger gleichauf waren. Mal kann man Grammatik aus dem Französischen, mal aus den Lateinischen ableiten, ebenso bei den Vokabeln.

so ist z.b.

rana (lat. Frosch) - span.: rana aber frz. grenouille

wiedrum andere Dinge sind im Frz. ähnlich; das hatte ich aber nie.

auch die Verbformen sind ähnlich:

es gibt im Span. a-, e-, i- Konjugation.

-o -o
-s -s
-t -a
-mus -mos
-tis -is
-ntur -an

lat. span. (a-Konj. Präs. Ind.)

Es gibt natürlich viele Zeitfprmen mehr....

Ähnlich ist auch die Kongruenz

puella pulchra (lat. - das schöne Mädchen)
span.: chica preciosa

männlich: puer pulcher/ chico precioso

usw....

P.S. an die Aussprache gewöhnt man sich schnell.

Re: latein-spanisch
clarissa am 28.1.09 um 16:02 Uhr (Zitieren)
ok danke schön
Re: latein-spanisch
bonifatius am 28.1.09 um 16:28 Uhr (Zitieren)
Als dritte Fremdsprache hatte ich auch nach Latein Spanisch.

Zitat einer Lehrerin, die in Spanien geboren wurde und dort lange Zeit gelebt hatte, und nun aber in Deutschland Spanisch unterrichtet.
„Wer Latein hat, dem wird die Sprache leichter fallen als denen, die französisch haben“

Da hat sie auch recht. Allein schon angefangen bei den Akzenten.
Die Grammatik, insbesondere, die Konjugationen ähneln stark der Lateinischen, sicherlich über 92%.
Spanisch hat aber keinen wirklicken „Kasus“.

el chico , los chicos ( der Junge, die Jungen)
la chica, las chicas (das Mädchen, die Mädchen)
Dativ und Akkusativ „gibt es nicht“.
Der Genitiv wird mit „de“ (span. von) gebildet, siehe „Präpositionalkasus“ Wikipedia:

[...]Die Sprachgeschichte fand heraus, dass die ursprünglich verwendete Formenbildung des Kasus in einigen indogermanischen Sprachen im Lauf der Zeit durch den Präpositionalkasus abgelöst wurde. Dies gilt beispielsweise für die englische, bulgarische, spanische, französische und italienische Sprache. Der Präpositionalkasus übernahm dabei mittels Genitivs die früher über andere Kasus zum Ausdruck gebrachte syntaktische Funktionalität.

frz. enfants de la patrie ‚Kinder des Vaterlandes‘
span. la casa de mis abuelos ‚das Haus meiner Großeltern‘
bulgar. akademíja na naúkite ‚Akademie der Wissenschaften‘
ital. le nozze di Figaro ‚die Hochzeit des Figaro‘
engl. grapes of wrath ‚Früchte des Zorns‘
dt. ‚voll des Zorns‘, ‚der Langeweile überdrüssig‘ [...]

*das spanische Beispiel stammt übrigens von mir :)

Mehr zum Kasus lässt sich im Spanischen eigentlich nicht sagen.
Hin und wieder gibt es aber natürlich wie in jeder Sprache auch Ausnahmen, im Spanischen insbesonders bei den Präpostionen, in dem sich Kasus „ erkennen“ lassen.
z.B Reflexivpron.
span.me, te, se, nos, os,se
( aber auch hier dringt das Lateinische schon stark durch, vgl.
lat.me,te,se,nos,vos,se)

Dativ.
me,te,le, nos,os, les

einzelne Ausnahmen, z.B
para mí - für mich
para tí - für dich

Wem Sprachen generell Spaß machen, für den ist Spanisch eigentlich gar kein Problem.
Mir sind auch einige bekannt, die in Latein nicht zwangsläufig die besten sind ( jetzt mal vorsichtig ausgedrückt), „demzufolge“ dann aber auch in Spanisch schwächeln.
Aber muss natürlich nicht immer so sein.

Du kannst in deiner Schule sicherlich mal fragen, ob du eine Art „Schnupperstunde“ bekommst.

Wichtig ist natürlich, dass du „am Ball bleibst“.
Denn, wenn man ein Haus baut und immer wieder einzelne Steine auslässt, bricht das Haus irgendwann zusammen. (beliebte Metapher meine alten Religionslehrerin).

Mucha suerte ( Viel Glück) ! :D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.