Latein Wörterbuch - Forum
hilfe für ein tatoo — 599 Aufrufe
Dieten am 30.1.09 um 13:28 Uhr (
Zitieren)
hallöchen
ne freundin wollte sich lateinisch einmal:
„geheiligt werde dein name“
und
„in erinnerung für die ewigkeit“
tätowieren lassen.
weiß nich ob ich das richtig übersetzt habe:
(bibel)„sanctificetur nomen tuum“
„in memoriam aeternitate“
(im sinne von für immer in meiner erinnerung)
Re: hilfe für ein tatoo
Plebeius am 30.1.09 um 13:48 Uhr (
Zitieren)
sanctificetur nomen tuum--> richtig
IN MEMORIAMEA IN AETERNUM
Re: hilfe für ein tatoo
Graeculus am 30.1.09 um 13:54 Uhr (
Zitieren)
Vorsicht (wg. Tätowierung)!
IN MEMORIA MEA IN AETERNUM
oder umstellen:
IN AETERNUM (= für immer)
IN MEMORIA MEA (= in meiner Erinnerung)
Re: hilfe für ein tatoo
Plebeius am 30.1.09 um 14:02 Uhr (
Zitieren)
oder
INMEMORIAMEAINAETERNUM
Re: hilfe für ein tatoo
Dieten am 30.1.09 um 15:17 Uhr (
Zitieren)
hmmm hätte mich auhc gewundert wenn man da kein abl. setzten
muss...aber im wörterbuch steht unter memoria noch die „floskel: In memoriam“...das verwirrte mich^^
und aeternum adj?? bleibt das subjekt quasi aus?
Re: hilfe für ein tatoo
Graeculus am 30.1.09 um 15:21 Uhr (
Zitieren)
Das ist ja kein vollständiger Satz - daher fehlt das Subjekt. Ein vollständiger Satz wäre: „Du lebst für immer in meiner Erinnerung.“ Dann wäre „Du“ das Subjekt, „lebst“ das Verb.
Re: hilfe für ein tatoo
Dieten am 30.1.09 um 15:26 Uhr (
Zitieren)
ach verdammte scheiße!!! subjekt?? ich mein
substantiv..weil doch aeterum nen adj is sich irgendwo drauf beziehen
muss...sry
aber so siehts auf jedne fall schick aus dis werd ich ma meiner freundin geben
wa...ich dank euch recht herzlichst