Latein Wörterbuch - Forum
Aussprache — 3159 Aufrufe
Senobe am 1.2.09 um 2:35 Uhr (Zitieren) I
Einen schönen gute Tag,
da ich kein Latein in der Schule hatte habe ich kleinere Probleme damit herauszufinden wie manche Wörter ausgesprochen werden.
Kann mir jemand verraten wie das Wort „Cybaea“ (Transportschiff) ausgesprochen wird? Nach endlosem Googeln würde ich sagen etwa Kubaia, das C wie ein K und das Y wie ein U. Aber sicher bin ich mir da nicht :-)
Ich hoffe hier kann mir jemand weiterhelfen.
Danke schon mal im voraus,
LG Senobe
Re: Aussprache
Bibulus am 1.2.09 um 3:20 Uhr (Zitieren) I
Wie wird das „klassische“ Latein ausgesprochen?

Das ist eine Frage, die sich die Wissenschaft
nun seit 1.500 Jahren stellt.

Es gibt eine „Schul“-Aussprache,
eine „wissentschaftliche“ Aussprache,
und eine Aussprache von Muttersprachlern,
deren Schriftbild sehr von der Aussprache abweicht.
(englisch, französisch, etc.)

Wir wissen es einfach nicht,
wie die ollen Römer gesprochen haben!

„Cybaea“ würde ich „schulmäßig“ „Kübäa“ aussprechen,
(weil man annimmt,
daß der gebildete Römer,
des Griechischen mächtig,
natürlich es möglichst wie ein Grieche ausgesprochen haben dürfte.)

(Ironie: Wir wissen es ebenfalls AUCH nicht,
wie die ollen Griechen gesprochen haben!)

Wir Muttersprachler „deutsch“ haben den
unschätzbaren Vorteil, daß wir zu 75% so
schreiben, wie wir sprechen...
(na ja, Hochdeutsch vorausgesetzt)

Franzosen und Engländer
(nebst ihren exkoloníalen Völkern und Nationen)
haben es da ungleich schwerer...

Auf vergleichbaren amerikanischen Lateinforen,
die dem gleichen Anliegen wie diesem hier gewidmet sind,
werden die allermeisten Anfragen nach der AUSSPRACHE gestellt!

Nun zu dem Problem „Y“ und „U“
der griechische Buchstabe „Ypsilon“ wurde,
je nach Dialekt, entweder wie „ü“,„ii“, „u“ oder „hü“ etc. ausgesprochen.
auch da gibt es eine „Schul“-Aussprache...

Das lateinische „C“ wurde wahrscheinlich vorklassisch wie ein „G“,
aber wie in „Garage“ ausgesprochen,
(ursprünglich das griechische „gamma“).

Erst der Censor APPIUS CLAUDIUS CAECUS (312 v.Chr.)
(der mit der berühmten „Via Appia“!),
unterschied das „C“ vom „K“ zum „G“,
indem er zum „C“ einen kleinen Querstrich hinzufügte.

Seitdem, so nimmt man an, wird das „C“ wie unser „K“ und der „neue“ Buchstabe „G“ wie das weiche „G“ ausgesprochen.

Ansonsten empfehle ich die Fachliteratur,
die ebenso zahlreich wie widersprüchlich ist...

:-)



Re: Aussprache
Pluff am 1.2.09 um 13:15 Uhr (Zitieren) I
Ich mag dazu mal etwas sagen.

Letztlich werden wir es nie 100%ig wissen, wie die Dinge ausgesprochen wurden, aber viele Dinge lassen sich sehr gut nachweisen.

so ist es zum Beispiel ganz klar nachweisbar, dass das „ae“ nicht wie „ä“ ausgesprochen wurde, sondern, wie ein „ai“. Das kann man am Griechischen sehen. Leider kann ich jetzt keine griechischen Buchstaben hier hineinschreiben, daher wird es schwer, diese Gedanken nachvollziehbar darzulegen. Man kann aber an Transkriptionen sehen, dass dort wo im Lateinischen ein „ae“ steht, im Griechischen ein „ai“ zu finden ist. Dabei hätten die Griechen doch die Möglichkeit, ein „ä“ mit dem Buchstaben „Eta“ darzustellen.
Ein prominentes Beispiel ist Caesar und sein Sohn Caesarion. Der heisst auf Griechisch eben „Kaisarion“, genauso wie Caesar „Kaisar“ geschrieben wird. Daher kommt ja auch das Wort Kaiser, denn Augustus hat sich dann „Imperator Caesar Augustus“ genannt, weshalb Imperator und „Kaiser“ dann die Bezeichnungen für einen Römischen Monarchen wurden. Man sprache eben vom „Caesar -bzw Kaisar“. Der Name Caesars wurde zum Terminus Technicus.
Re: Aussprache
Senobe am 7.2.09 um 2:26 Uhr (Zitieren) I
Hi,
danke für die ausführlichen Antworten. Dann habe ich ja die Chance das ich mit Kubaia in etwa richtig liege. Und da die alten Römer sowieso nicht mehr wiedersprechen können ... :-)
Ich habe eigenlich nach dem Wort „Transportschiff“ gesucht und habe gleich drei Antworten gefunden. Gibt es da einen Unterschied? Wurde z.B. ein Cybaea zum transport für etwas anderes als ein Ponto benutzt?

LG S.
Re: Aussprache
Bibulus am 7.2.09 um 7:30 Uhr (Zitieren) I
@Senobe

Die ollen Römer waren im Grunde genommen wasserscheu.

Wie Stolz sie auf ihren ersten Sieg
zu See waren, zeigte sich darin,
daß sie ihre Redenertribüne
auf dem „Forum Romanum“,
die berühmte „Rostra“,
nach den „Schiffsschnäbeln“,
also den Bugs von Schiffen, benannten!

Trotz der Wasserscheu beruhte das Imperium auf der Seefahrt....

(nebenbei: „nauta“ -> „Seemann“
äusserlich ein femininum, innerlich ein maskulinum...)

Die ollen Römer waren nie gute Seeleute,
und die Bezeichnungen ihrer Schiffe war immer ,
nun ja,
geklaut....
Re: Aussprache
Senobe am 7.2.09 um 23:14 Uhr (Zitieren) I
@Bibulus

Interessant. Und von wem geklaut? Und hatten die unterschiedlichen Bezeichnungen auch unterschiedliche Bedeutungen?
Re: Aussprache
Bibulus am 7.2.09 um 23:49 Uhr (Zitieren) I
zu deiner Frage
„Transportschiff“
1. „cybaea“
-> Stowasser ohne weitere Erläuterung mit „Transportschiff“ übersetzt.

2.„onerarius“
-> Stowasser: Adjektiv (von „onus“) „Last-“
navis
(zusammen gebraucht „onerarius“ + „navis“)
also mehr ein „Lastkahn“

„Onerariusa“ als Substantiv wird nicht aufgeführt

3. „ponto“
-> Stowasser: „Fähre“, „Brückenschiff“, „Ponton“
also kein „Schiff“ für die Seefahrt
Re: Aussprache
Bibulus am 7.2.09 um 23:51 Uhr (Zitieren) I
im Georges:
[1348] onerārius, a, um (onus), eine Last oder Fracht tragend, Last-, Fracht-, navis, Plaut., Caes. u.a.: iumenta, Liv. – subst., onerāria, ae, f., das Frachtschiff, Transportschiff, Naev. b. Pun. fr. inc. V. (bei Suet. fr. p. 243, 7 R). Sisenn. hist. 3. fr. 39. Cic. ad Att. 10, 12, 2: im Sprichw., s. celōxa. E.
Re: Aussprache
Senobe am 8.2.09 um 22:51 Uhr (Zitieren) I
Viele Dank für die tolle Erläuterung! Ich glaube jetzt habe ich erstmal alle Infos.

LG
Senobe
Re: Aussprache
Infractus anima am 16.2.09 um 10:10 Uhr (Zitieren) I
Ich habe mal eine Frage, wie Spricht man folgenden Begriff aus: „Picis Avis“? Und was Bedeutet er Übersetzt?
Re: Aussprache
Plebeius am 16.2.09 um 10:18 Uhr (Zitieren) I
Picis Avis

Picus Avis--> der (Vogel)Specht

Aussprache: PI:KUS AWIS
Re: Aussprache
Bibulus am 16.2.09 um 10:22 Uhr (Zitieren) I
@Infractus anima

BITTE DAS NÄCHSTE MAL
FÜR EINE NEUE FRAGE
EINEN NEUEN THREAD
ERÖFFNEN!

„Picis Avis“ wird „piekis awis“ ausgesprochen,

„pica“ ist die „Elster“,

der genaue Sinn ergibt sich aus dem ganzen Satz
Re: Aussprache
Bibulus am 16.2.09 um 10:27 Uhr (Zitieren) I
@Plebeius,
Stowasser:
„picus“, „pici“ -> „Specht“
„pica“ , „picae“ -> „Elster“

;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.