Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Seelenloser — 1419 Aufrufe
Dennis am 2.2.09 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
IHallo zusammen,
wie übersetze ich den Seelenloser oder/ und Gefühlsloser richtig?
Vielen Dank
Re: Übersetzung Seelenloser
Bibulus am 2.2.09 um 16:27 Uhr (
Zitieren)
IMeine Vorschläge
Seelenloser
->
„vir inanis“
oder
„anima inanis“
„inanis“ -> „leer“, „nichtig“, „seelenlos“
Re: Übersetzung Seelenloser
Bibulus am 2.2.09 um 16:34 Uhr (
Zitieren)
Iaha,
Cicero schreibt „inanima“ für „seelenlos“
„vir inanimus“ -> „seelenloser Mann/Mensch“
Re: Übersetzung Seelenloser
Dennis am 2.2.09 um 16:38 Uhr (
Zitieren)
IEs soll als Tittel vor einen Namen, also währe dann „Inanimus Name“ Richtig?
Re: Übersetzung Seelenloser
Bibulus am 2.2.09 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
II„also währe dann “Inanimus Name„ Richtig?“
Nein, denn „währen“ täte es nicht.....
„inanimus“ ist ein Adjektiv:
also
„Marcus inanimus“ -> „der seelenlose Markus“