Danke für die Übersetzung Andreas, kannst du mir auch sagen was „Deus familiam meam Treatur“ bedeutet, bzw. ob diese Satz auch so richtig geschrieben ist?
tja, tut mir im Augenblick leid, aber ich kann mir so keinen Reim auf die Vokabel machen (vielleicht eine Ableitung des engl. „treat“ ? Wäre dann nicht lateinisch ...
ups,entschuldigt ich habs ausversehen nochmal gepostet...ist das denn die genaue übersetzung? also nich das das was anderes heißt oder so nech^^...ich mein das is mein leben lang auf meinem körper...lG
Ohhhhh ich find grad gar nich mehr hier durch ^^... könnt ihr am besten die deutsche übersetzung dazu schreiben?...
Wichtig wäre mir evtl noch „Melodie des Herzens“...
VIELEN LIEBEN DANK
Die Sache mit den „Eisblumen“ wird aber lang:
Eisblume heißt laut Lateinhelfer „Begonia semperflorens“ (botanisch; nicht flores glaciei . zu wörtlich übersetzt), und es dürfte „ad fenestras“ heißen.
Somnii Begonia semperflorens ad fenestras animae (sunt) ... ist doch ein ganz schön langer Schriftzug ... (klingt auch etwas gequält)
mit „ad fenestras“ bin ich mir nicht sicher. ist dies nicht eher eine richtungsangabe? also auf die frage „wohin?“ ich hätte mehr auf ne ortsangabe mit „in+Ablativ“ gesetzt, aber gut. ich gab mein bestes.
Das mit der Richtungsangabe stimmt. Fragt sich, wie Tina es gemeint hat. Finde den Satz auch ungeeignet für ein Tatoo ... wird einfach zu lang (nur meine Meinung)
Na das stimmt ...:)
Super, danke das ihr euch soviel Mühe gegeben habt!
Wenn Ihr noch einen Schönen Satz habt in dem es um Träume,Seele...sowas halt geht dann postet ihn gern... wie gesagt es sollte halt nur nicht ZU lang werden.
Danke !
hi zusammen...erstmal meine dank an eure seite...und nun meine frage ....gibt es eine schöne lateinische übersetzung für „der mensch ist ein schönes böses tier“?
staun!
Graecule,
bist du aus dem Bett gefallen?
Ist dir Ciceros Geist erschienen?
Oder wollte Platon unbedingt um diese Uhrzeit einen Disput mit dir beginnen?