Latein Wörterbuch - Forum
Zwei Brüder — 813 Aufrufe
Hilfeeee....
Also: Eo augurio sibi regnum a Iove traditum esse credens statim nuntim ad fratrem misit.
Durch diese Vogelzeichen schickte er sofort einen Boten zu seinen Bruder,weil er glaubte,dass ihm die Herrschaft von Juppiter übergeben worden ist.
P.S:...weil er glaubte, dass ihm die Herrschaft von Juppiter gegben worden „war“ oder„ ist“???
Re: Zwei Brüder
Graeculus am 5.2.09 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
Inuntim = nuntium
eo augurio: „auf dieses (Vogel-)Zeichen hin“ klingt besser; auf jeden Fall ist „augurio“ ein Singular!
Ansonsten ist Deine Übersetzung korrekt - vielleicht mit der Ausnahme, dass die indirekte Rede im Deutschen den Konjunktiv erfordert: „... übergeben worden sei“.
Re: Zwei Brüder
Elisabeth am 5.2.09 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
IAlso, ich meine, eo augurio gehört zu traditum esse:
... dass ihm durch dieses Vorzeichen ... übergeben worden sei.
Re: Zwei Brüder
Rusticus am 5.2.09 um 20:21 Uhr (
Zitieren)
IIch denke nicht, dass „eo augurio“ zu „traditum“ gehört. „traditum“ ist ein pc, welches sich auf regnum bezieht; das „eo augurio“ würde ich in den aci mit einbeziehen:
Weil er glaubte, dass ihm durch dieses Zeichen das Königreich, dass von Iuppiter übergeben worden war, gehörte, schickte er sofort einen Boten zu seinem Bruder.
Re: Zwei Brüder
Elisabeth am 5.2.09 um 21:14 Uhr (
Zitieren)
I@ rusticus:
traditum ist KEIN pc, weil esse dahintersteht; damit ist es ein Infinitiv.
„gehörte“ steht nirgendwo.
Re: Zwei Brüder
Lateinhelfer am 5.2.09 um 23:06 Uhr (
Zitieren)
IIch denke so:
-> HS: statim nuntium ad fratrem misit
-> (PPA) credens (->
A.c.I)
-> eo augurio sibi regnum a Iove traditum esse