Latein Wörterbuch - Forum
aequitas vs. aequalitas — 1240 Aufrufe
emi am 6.2.09 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Salve!
Ich habe zwei kurze Fragen..

Ich bin unschlüssig, welches dieser beiden „Gleichheit“ besser übersetzt (oder ob beides gleich ist haha - ok, schlechter Scherz).

Ziel der Übersetzung wäre denn Sinn des französischen „egalité“ zu erfassen. Danke!

Zweite Frage:
Wie übersetzt man aus dem englischen „aim high“?
(„ziele hoch“, als Aufforderung)

Vielen herzlichen Dank!
Re: aequitas vs. aequalitas
Plebeius am 6.2.09 um 10:47 Uhr (Zitieren)
LIBERALITAS AEQUALITAS FRATERNITAS
Re: aequitas vs. aequalitas
emi am 6.2.09 um 13:18 Uhr (Zitieren)
hmm.. okay.. wo ist denn der Unterschied zwischen:

libertas <> liberalitas
aequitas <> aequalitas ?

Re: aequitas vs. aequalitas
Plebeius am 6.2.09 um 14:48 Uhr (Zitieren)
Korrektur

LIBERTAS AEQUITAS FRATERNITAS

Schau hier nach:
http://www.zeno.org/Georges-1913
Re: aequitas vs. aequalitas
emi am 6.2.09 um 16:59 Uhr (Zitieren)
Super, vielen Dank!

emi
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.