scimus: wir wissen
Es folgt ein AcI:
dass diese (hos) ...
et = etiam (Vermutung)
auch das Blut [ihrer] Kleinkinder ihren Göttern opfern oder [ihre] lebenden Kinder auf Scheiterhaufen verbrennen.
Pfui! Wer macht denn sowas? Ich glaube, die Anhänger des phönizischen/punischen Gottes Baal (= Moloch) taten sowas.
Nein! Siehe oben: sanguinem infantium = das Blut der/ihrer Kleinkinder
deis suis: ihren Göttern
„et(iam)“ kann man mit „auch“ oder hier mit „sogar“ übersetzen; u.u. geht auch „selbst“.