Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei einem Satz — 377 Aufrufe
Sara am 6.2.09 um 14:02 Uhr (Zitieren)
Hos et sanguinem infantium deis suis sacrificare vel liberos vivos rogis cremare
scimus.

Re: Hilfe bei einem Satz
Sara am 6.2.09 um 14:03 Uhr (Zitieren)
ich hab bisher nur das:

Hos-> Akk. pl, m

infantium-> gen. pl (der Kleinkinder)

deis-> dat./abl. pl (Götter)

suis-> selbst

sacrificare-> präs. inf. (opfern)

vel -> wohl/ sogar

liberos-> Akkpl (kinder)

vivos-> lebend?

rogis -> Dat. /abl. Pl Scheiterhaufen

cremare-> präs inf. vervrennen

scimus-> 1. pers pl (verstehen)
Re: Hilfe bei einem Satz
Sara am 6.2.09 um 14:04 Uhr (Zitieren)
den zweiten Teil dachte ich mir so:

sogar lebende Kinder verbrennen auf den Scheiterhaufen

aber der erste bereitet probleme
Re: Hilfe bei einem Satz
ralph am 6.2.09 um 14:09 Uhr (Zitieren)
scire auch: wissen
wir wissen, dass...(AcI)

sanguinem infantium deis suis sacrificare
sie opfern
wen? -> sanguinem
und wem opfern sie das? -> deis
Re: Hilfe bei einem Satz
Graeculus am 6.2.09 um 14:10 Uhr (Zitieren)
scimus: wir wissen
Es folgt ein AcI:
dass diese (hos) ...
et = etiam (Vermutung)
auch das Blut [ihrer] Kleinkinder ihren Göttern opfern oder [ihre] lebenden Kinder auf Scheiterhaufen verbrennen.

Pfui! Wer macht denn sowas? Ich glaube, die Anhänger des phönizischen/punischen Gottes Baal (= Moloch) taten sowas.
Re: Hilfe bei einem Satz
Sara am 6.2.09 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Also:

Wir wissen, dass sie selbst blutige Kleinkinder den Göttern opfern, sogar lebende Kinder auf den Scheiterhaufen verbrennen....?
Re: Hilfe bei einem Satz
Graeculus am 6.2.09 um 14:17 Uhr (Zitieren)
blutige Kleinkinder

Nein! Siehe oben: sanguinem infantium = das Blut der/ihrer Kleinkinder
deis suis: ihren Göttern
„et(iam)“ kann man mit „auch“ oder hier mit „sogar“ übersetzen; u.u. geht auch „selbst“.
Re: Hilfe bei einem Satz
Sara am 6.2.09 um 14:18 Uhr (Zitieren)
Ok vielen dank ihr habt mir echt weitergeholfen....
Re: Hilfe bei einem Satz
Graeculus am 6.2.09 um 14:24 Uhr (Zitieren)
Eine Lektüreempfehlung:
Gustave Flaubert schildert in seinem Roman „Salammbo“ sehr eindrucksvoll eine solche Szene bei den Karthagern (Puniern).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.