Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe für ein Lied — 621 Aufrufe
Disturb am 8.2.09 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Hallo !

Ich suche für ein Lied von mir eine übersetzung vom lateinischen ins deutsche!
folgender satz:

„ich schwöre, ich sterbe nicht!“
„iuro non moriar!“

ist das so richtig, bin mir nämlich nicht sicher...
danke für eure hilfe
lg
disturb
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 8.2.09 um 14:34 Uhr (Zitieren)
genau genommen: „ich werde nicht sterben“
Re: Hilfe für ein Lied
bonifatius am 8.2.09 um 15:15 Uhr (Zitieren)
@ (Graeculus) und Disturb
Die deutsche Sprache neigt dazu, das Futur nicht mehr zu benutzen.
Bei den „Deutschen“ ist „ Gegenwart = Zunkunft“.

„Morgen gehe ich ins Schwimmbad“
Wenn man sich überlegt um welche Zeit es sich bei dem Prädikat handelt, macht der Satz eigentlich nur wenig Sinn.
Die „Lateiner“ sahen das kritischer (eigentlich auch die anderen Sprachen).

Aus diesem Grund würde ich das auch durch gehen lassen.
Das ist aber keine Kritik an dich, Graeculus.
Ich wollte nur, dass sich das Disturb vor Augen führt, weil dieser „Fehler“ häufiger gemacht wird.
Re: Hilfe für ein Lied
bonifatius am 8.2.09 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Auszug aus Wikipedia:

[...]Im Deutschen wird das Präsens auch als Zukunftsform benutzt, besonders wenn Zeitangaben den gemeinten Zeitpunkt in der Zukunft verdeutlichen:

* Nächsten Dienstag fahre ich in die Stadt. „Ich gehe heute Abend Skat spielen.“

Die Benutzung des Futur impliziert neben den temporalen auch modale (Absichts-)Komponenten (Nächsten Dienstag werde ich in die Stadt fahren.) [...]
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 8.2.09 um 15:23 Uhr (Zitieren)
@bonifatius
Bei der Verwendung von „morgen“ ist das Futur im Deutschen tatsächlich redundant. Auch im Dialog: „Was machst du morgen?“ - „Ich gehe ins Schwimmbad.“
Man kann sogar auf diese Weise eine Sprache völlig ohne Konjugation entwickeln, z.B. die chinesische.
Ohne solche adverbialen Zusätze halte ich es allerdings nicht für guten Stil.
In meinem Falle z.B. macht das einen großen Unterschied: Ich werde sterben, aber ich sterbe nicht.
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 8.2.09 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Im Deutschen wird das Präsens auch als Zukunftsform benutzt, besonders wenn Zeitangaben den gemeinten Zeitpunkt in der Zukunft verdeutlichen

Ja, so.
Re: Hilfe für ein Lied
bonifatius am 8.2.09 um 15:34 Uhr (Zitieren)
? Hatte ich etwas anderes behauptet?
Re: Hilfe für ein Lied
Euphrosyne am 8.2.09 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Also ich verstehe den Satz als „Ich schwöre, dass ich nicht sterbe“ bzw. „...dass ich nicht sterben werde“, was im Lateinischen entsprechend im AcI lauten müsste „Iuro me non moriturum/-am (esse)“
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 8.2.09 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Ich suche für ein Lied von mir eine übersetzung vom lateinischen ins deutsche!

So lautete die Frage! D.h. der lat. Satz war da, und nach seiner Übersetzung wurde gefragt. So haben wir das dann aufgefasst & beantwortet. Für Deinen Einwand gegen den lat. Satz müsste man Disturb fragen, woher er den hat ... falls das ein Problem für ihn ist.
Re: Hilfe für ein Lied
Euphrosyne am 8.2.09 um 17:44 Uhr (Zitieren)
oje, das hatte ich überlesen... aber so, wie es dasteht, ist es schon irgendwie eine unlogische Gegenüberstellung...
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 8.2.09 um 17:49 Uhr (Zitieren)
@Euphrosyne
Dein Problem kann ich nachvollziehen; aber ich weiß halt nicht, ob es ein Problem für Disturb darstellt.
Re: Hilfe für ein Lied
Disturb am 8.2.09 um 22:49 Uhr (Zitieren)
Danke für die zahlreichen antworten und dieser deutschstunde ;)
allerdings bin cih jetzt etwas verwirrt...
was ist denn jetzt richtig??
der aci, mein versuch oder noch was anderes??
thx
lg
disturb
Re: Hilfe für ein Lied
Euphrosyne am 8.2.09 um 23:07 Uhr (Zitieren)
Im lateinischen wäre meiner Meinung nach der AcI korrekter, aber darum ging es doch gar nicht, du hast doch die deutsche Übersetzung gesucht, oder?
Re: Hilfe für ein Lied
Disturb am 11.2.09 um 14:23 Uhr (Zitieren)
vllt falsch ausgedrückt:
ich wollte fragen ob man den satz so übersetzten kann oder ob es eine richtigere/bessere übersetzung dazu gibt!
vielen dank
lg
dirsturb
Re: Hilfe für ein Lied
Graeculus am 11.2.09 um 17:10 Uhr (Zitieren)
@Disturb
Du wolltest von uns die Überprüfung der Übersetzung eines lateinischen Satzes ins Deutsche. Dazu habe ich eine (kleine, vielleicht überflüssige) Korrektur vorgeschlagen: Futur statt Präsens.
Für den lat. Ausgangssatz hat Euphrosyne eine sinnvolle Verbesserung vorgeschlagen (wonach Du im Grunde nicht gefragt hattest).
Was in aller Welt fehlt Dir jetzt noch?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.