Latein Wörterbuch - Forum
Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung — 2648 Aufrufe
Marie-Luise am 9.2.09 um 8:34 Uhr (
Zitieren)
IWer kann mir bitte helfen? Ich benötige eine korrekte Übersetzung für „Si Deus pro nobis quis contra nos tandem bona causa triumphat“:
Vielen Dank!!
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
Lateinhelfer am 9.2.09 um 8:59 Uhr (
Zitieren)
IDas gehört so, zwei getrennte Sätze:
->Si Deus pro nobis, quis contra nos?
Wenn Gott für uns (ist), wer (ist) gegen uns?
->Tandem bona causa triumphat.
Endlich triumphiert die gute Sache!
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
Alexander Mentschukoff am 9.2.09 um 17:10 Uhr (
Zitieren)
IMultis urbibus a Graecis in Sicilia Italiaque conditis eae regiones nomen Magnae Graeciae acceperunt.
Urbe nova condita Dido Troianos invitavit, un manerent.
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
Hilde am 9.2.09 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
IIDein Versuch?
Und- bitte einen NEUEN Beitrag erstellen!
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
Mein Versuch an Hilde am 10.2.09 um 12:43 Uhr (
Zitieren)
IDie Stadt wurde von den Grichen gegründet in sizilien in einer region in der viele Italiener wohnten dadurch wurde diese zu Grichenland.
und,
Die neu geründete Stadt war modern und lud die Troyaner ein dort zu bleiben.
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
rico am 10.2.09 um 14:04 Uhr (
Zitieren)
Ineuen Beitrag erstellen!
Re: Latein - Deutsch: Bitte um Übersetzung
tobsen am 24.11.09 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
Idie übersetztung is falsch:
Die neu geründete Stadt war modern und lud die Troyaner ein dort zu bleiben.
schon weil Dido fehlt, und weil die zwei wörter neu und modern bei ein wort sind, nämlich nova, also nur eins von beiden. Außerdem muss man noch den AmP reinbringen...
tobsen