Latein Wörterbuch - Forum
Wehe Mir! — 1670 Aufrufe
Matthias am 9.2.09 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Ich würde gerne das altertümliche „Wehe Mir!“ ins Lateine übersetzen. Der Sinn ist eigentlich klar, denke ich. Sowas wie „Wehe mir, dass ich nicht genauso handeln werde!“, nur einfach kurz und allumfassend.
Ist „Vae Mihi!“ richtig? Oder statt dem mihi: me, mi oder etwas anderes, dass besser hierzu passt...?
Wehe Mir!
Vae Mihi!
Vielen Dank für die Hilfe!
Matthias
Re: Wehe Mir!
Plebeius am 9.2.09 um 14:45 Uhr (
Zitieren)
vae victis! vae vịctis! [lateinisch »wehe den Besiegten!«], angeblich Ausspruch des Senonenführers Brennus nach seinem Sieg über die Römer:
victis = -hier! - DativPlural zu victus = der Besiegte
Ergo:
VAE MIHI!
Re: Wehe Mir!
Euphrosyne am 9.2.09 um 19:09 Uhr (
Zitieren)
Man beachte dass es einen Akkusativ des Ausrufs gibt, der z.B. in Verbindung mit „o“ oder „heu“ steht; also: „O me miserum/-am“ bzw. „heu me miserum/-am“, „Vae“ steht aber in der Tat mit Dativ. Auch habe ich „ei mihi!“ direkt mit „wehe mir!“ übersetzt gefunden.
Re: Wehe Mir!
Matthias am 9.2.09 um 21:37 Uhr (
Zitieren)
Spitze, dann verwende ich „Vae Mihi!“.
Schönen Dank!
Matthias
Re: Wehe Mir!
Plebeius am 10.2.09 um 7:57 Uhr (
Zitieren)
EI = HEI
[2369] ei (hei), Interj., Ausdruck der Klage und des Schmerzes, ach! weh! ei perii! Caecil. com. fr.: Tr. ei! Si. quid est? Plaut.: oft ei mihi! Komik. u.a. Dichter: ei mihi! conclamat, Ov.: ei mihi! ei mihi! Plaut.: ei misero mihi, Ter. u. Catull. – / Die Form ei jetzt in den meisten u. besten Ausgg., obgleich auch hei sich in sehr guten Hdschrn. (zB. des Verg. u. Tibull.) findet; vgl. Neue-Wagener
Formenl.3 2, 981.