Latein Wörterbuch - Forum
Schwarze Sonne — 1252 Aufrufe
Thomas am 9.2.09 um 17:30 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen,
eine Frage: ist die Bezeichnung „schwarze Sonne“ in Latein übersetzt „niger sol“ richtig?
danke schon mal für eure Hilfe
Re: Schwarze Sonne
Lateinhelfer am 9.2.09 um 17:37 Uhr (
Zitieren)
ist richtig. Ich würde aber „niger“ (schwarz) ans Ende setzen
--> SOL NIGER
klingt auch besser...
Re: Schwarze Sonne
Graeculus am 9.2.09 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
Was immer das sein mag, eine schwarze Sonne, die Übersetzung ist im Prinzip richtig. Allerdings wird üblicherweise das Adjektiv dem Substantiv hintangestellt: SOL NIGER.
Re: Schwarze Sonne
Thomas am 9.2.09 um 17:39 Uhr (
Zitieren)
ich dachte mir schon so etwas VIELEN LIEBEN DANK
Re: Schwarze Sonne
Graeculus am 9.2.09 um 17:39 Uhr (
Zitieren)
Wenn zwei derselben Meinung sind,
Dann folge diesem Rat, mein Kind!
Re: Schwarze Sonne
Rusticus am 9.2.09 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
Ich habe eine Frage, die ziemlich nahe an diesem Thema liegt, weswegen ich einen neuen Thread nicht für sinnvoll halte:
Ginge auch SOL ATER ? Oder hat ater eine geringfügig andere Bedeutung als niger?
Re: Schwarze Sonne
Matthaeus Monacensis am 12.2.09 um 10:22 Uhr (
Zitieren)
„Ater“ ist „schwarz“ mehr im übertragenen Sinn, so in dem Begriff „dies ater“. Wenn Du die Sonne aber ohnehin metaphorisch ansprichst, etwa „dieser Tyrann ist eine schwarze Sonne“, dann halte ich auch „ater“ für passend. Die Sonne wird ja überhaupt gern personalisiert („sol invictus“).
Re: Schwarze Sonne
Graeculus am 12.2.09 um 10:29 Uhr (
Zitieren)
Erst dachte ich: „schwarze Sonne“, was für ein Einfall! Aber es gibt tatsächlich einen Film von John Carpenter mit dem Titel „Dark Star“, der deutsch als „Finsterer Stern“ lief. Und da die Sonne ja ein Stern ist ...
Mit „dunkel“ und „finster“ haben wir dann auch im Deutschen mehrere Optionen, so wie im Lateinischen.