Latein Wörterbuch - Forum
Latein-Deutsch — 1443 Aufrufe
Robert am 12.2.09 um 11:35 Uhr (
Zitieren)
Da mi basia mille amplectereque me
et nox relucescet.
Luctum nubemque expellis
et risum solemque in anima mea infers.
Propinquitas tea desidero,
sed cogitare de te satis est
et ridet animus meus.
Ich suche verzweifelt seit schlaflosen Nächten nach der Übersetzung dieser Textzeilen. Als Neusprachler komme ich mit dem Lateinischen nicht zurecht. Vielleicht hat jemand von euch schonmal die Zeilen gelesen oder weiß, woher sie stammen? Würde mich freuen, diese Zeilen einmal auf deutsch zu lesen.
Vielen Dank im Voraus,
Robert
Re: Latein-Deutsch
Lateinhelfer am 12.2.09 um 11:58 Uhr (
Zitieren)
Da mi basia mille....
Gib mir tausend Küsse...
Der Anfang erinnert mich an ein berühmtes Catull-Gedicht.
Aber der Rest ist, denke ich dazugeschrieben.
Außerdem ist ein Kasusfehler und Schreibfehler drin:
Propinquitas tea desidero...
Woher hast du den Text?
Re: Latein-Deutsch
Elisabeth am 12.2.09 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
Sieht ganz so aus, als habe jemand Catull c. 5 weitergeschrieben.
Da mi basia mille
Gib mir 1000 Küsse
amplectereque me
und umarme mich
et nox relucescet.
und die Nacht wird leuchten.
Luctum nubemque expellis
Du vertreibst Trauer und Wolke
et risum solemque in anima mea infers.
und trägst Lachen und Sonne in meine Seele.
(Auch hier ist ein Fehler: in animam meam)
Propinquitas tea desidero,
(Das ist fehlerhaft, wie Lateinhelfer schon geschrieben hat, soll aber wohl heißen:)
ich sehne mich nach deiner Nähe
sed cogitare de te satis est
aber über dich nachdenken ist genug
et ridet animus meus.
und meine Seele lacht.
Re: Latein-Deutsch
Robert am 12.2.09 um 23:34 Uhr (
Zitieren)
Ich danke euch für eure rasche Antwort.
Endlich weiß ich mit den Zeilen was anzufangen. :) Vielen, vielen Dank,
Robert