Latein Wörterbuch - Forum
bessere übersetzung.... — 796 Aufrufe
Frederic am 16.2.09 um 19:26 Uhr (Zitieren)
„ergo abolendo rumori Nero subdidit reos“

darf man das folgendermaßen übersetzen:

Nero trieb für das Gerücht, das er abschaffen wollte, Angeklagte auf??

mir fällt an der stelle nichts gutes ein. und „subdere“ heisst ja auch „unter etw. stellen“
Re: bessere übersetzung....
Plebeius am 16.2.09 um 19:35 Uhr (Zitieren)
abolendo rumori
---> um das Gerücht/Gerede verstummen zu lassen
Re: bessere übersetzung....
Plebeius am 16.2.09 um 19:36 Uhr (Zitieren)
m das Gerücht aus der Welt zu schaffen
Re: bessere übersetzung....
Lector am 16.2.09 um 19:39 Uhr (Zitieren)
@Plebeius: Salve. Ist das ein seltener Fall des gerundiven Finaldativs oder sollte es „rumore“ heißen?
Re: bessere übersetzung....
Plebeius am 16.2.09 um 20:28 Uhr (Zitieren)
Der Dativ steht häufig an Stelle des Akkusativs mit Präposition:
statt AD ABOLENDUM RUMOREM---> ABOLENDO RUMORI
Re: bessere übersetzung....
Lateinhelfer am 16.2.09 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Das ist Dativus finalis (bei Gerund und Gerundivum möglich)
Bei Tacitus -> abolendo rumorI
Re: bessere übersetzung....
Lateinhelfer am 16.2.09 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Re: bessere übersetzung....
Lector am 17.2.09 um 8:51 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer: Hey, das ist wirklich ne tolle Quelle! Wie ich vermutet hatte. Was es nicht alles gibt! *verwundertdenkopfschüttel*
Re: bessere übersetzung....
Frederic am 17.2.09 um 9:04 Uhr (Zitieren)
wenn ich die arbeit jetzt richtig verstanden habe, verwende tacitus den dativus finalis eher und im weiteren sinne, als andere wichtige röm. Schriftsteller?

jedenfalls danke für die tolle hilfe. das wird mir für die zwischenprüfung (die ich diesmal bestehen MUSS.... 2ter versuch) bestimmt helfen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.