Latein Wörterbuch - Forum
Bitte helfen! — 1832 Aufrufe
Kleopatra am 17.2.09 um 20:51 Uhr (
Zitieren)
IAt is militi, qui domum invaserat et stricto gladio interrogabat, quis-nam esset, nomen non indicavit.
= Das Militär, welches in die Häuser eindrang und die Gladiatoren befragten, welches war, zeige nichts an.
Re: Bitte helfen!
Elisabeth am 17.2.09 um 20:54 Uhr (
Zitieren)
IAu weia!
Hier ist der Hauptsatz:
At is militi ... nomen non indicavit.
Aber er (vermutlich ja Archimedes) verriet dem Soldaten ... seinen Namen nicht.
Und jetzt versuch mal, den Rest da reinzbauen.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 20:58 Uhr (
Zitieren)
Imiliti: dat. sg. - dem Soldaten -->indicavit
domum - Sg.
invaserat - Plpf.
stricto gladio - strictus--> streng, gladius - Schwert
quisnam - wer denn?
Re: Bitte helfen!
Wissensdurstig ist Lisa am 17.2.09 um 21:00 Uhr (
Zitieren)
IAt is militi, qui domum invaserat et stricto gladio interrogabat, quis-nam esset, nomen non indicavit.
= Aber er veriet dem Soldaten, welcher ihn danach fragte, seinen Namen nicht.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:04 Uhr (
Zitieren)
Iwelcher „domum invaserat et“ ihn „stricto gladio“ danach fragte, „quis-nam esset“...
da fehlt aber etwas....
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:05 Uhr (
Zitieren)
IAt is militi, qui domum invaserat et stricto gladio interrogabat, quis-nam esset, nomen non indicavit.
= Aber er veriet dem Soldaten, welcher ihn danach fragte, seinen Namen nicht, weshalb er mit dem Schwert erstochen wurde. (?)
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
Iwas heißt denn „domum invaserat et“?
das fehlt
ebenso, die Weise, wie er gefragt wurde
„stricto gladio“
„quisnam esset“, sagt dir, was gefragt wird
vokabelerläuterungen siehe oben.
das gehört zwischen den HS:
at is militi,.........nomen non indicavit.
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
IHmm?? :,(
At is militi, qui domum invaserat et stricto gladio interrogabat, quis-nam esset, nomen non indicavit.
= Aber er veriet dem Soldaten, welcher ihn mit erhobenem Schwert fragte, seinen Namen nicht.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:20 Uhr (
Zitieren)
Iah ja sorry, gladio stricto - mit gezücktem Schwert ja!, richtig
fehlt: in domum invaserunt, kommt davor mit „et“, „und“ verbunden.
und quisnam esset.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:22 Uhr (
Zitieren)
Iinvadere ->eindringen
->im Plpf. und wohin eindringen? in domum
quisnam esset
->esset-> Konjunktiv, von esse
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:22 Uhr (
Zitieren)
IUnd was heißt quisnam esset?
Und: in domum invaserAT.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:24 Uhr (
Zitieren)
Ija invaserunt war’n tippfehler.
da müsstest du eigentlich selbst draufkommen, versuchs nocheinmal, sonst helfe ich!
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:24 Uhr (
Zitieren)
IAt is militi, qui domum invaserat et stricto gladio interrogabat, quis-nam esset, nomen non indicavit.
= Aber er veriet dem Soldaten, welcher ihn mit erhobenem Schwert fragte wer er sei, seinen Namen nicht.
Re: Bitte helfen!
rico am 17.2.09 um 21:26 Uhr (
Zitieren)
Ija fast:
Aber er verriet dem Soldaten, welcher in sein Haus eingedrungen war und ihrn mit gezücktem Schwert fragte, wer er denn sei, seinen Namen nicht.
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:32 Uhr (
Zitieren)
IG: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Warum legst du denn deine Waffen nich nieder?
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 17.2.09 um 21:37 Uhr (
Zitieren)
ISchaue morgen nochmal vorbei
nacht
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
IWas ist dann jetzt?
G: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Warum legst du denn deine Waffen nich nieder?
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:16 Uhr (
Zitieren)
Iwieso warum? nonne heißt etwa nicht.
Fürchtete er etwa nicht, dass...
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:20 Uhr (
Zitieren)
IAber verebetur ist doch Konjunktiv dachte ich?
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:23 Uhr (
Zitieren)
IDu hast verebAtur geschrieben.
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:24 Uhr (
Zitieren)
IMeine ich ja, also ??
konjunktiv 1. person präsens denke ich mal ist das, oder?
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:28 Uhr (
Zitieren)
IDas ist Ind. Impf
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:30 Uhr (
Zitieren)
Ihä?? Na ja egal, und das übersetzt man dann ?
kommt es von vertere oder vereri?
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:37 Uhr (
Zitieren)
Is.o.:
Fürchtete er etwa nicht, dass...
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
IG: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Fürchtete er etwa nicht, dass das Reich die Waffen liederlegend töten. (???)
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
Idass er interficeretur, wenn...
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:48 Uhr (
Zitieren)
IG: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Fürchtete er etwa nicht, dass er das Reich tötete, wenn das Militär ihn niedelegen wollte. (?????)
Re: Bitte helfen!
Lector am 18.2.09 um 18:51 Uhr (
Zitieren)
IPassiv! dass er getötet werde, wenn er ... schlag doch mal imperium und neglegere nach hier im WB, das sollte dann helfen. Muss weg.
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
IWB?
G: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Fürchtete er etwa nicht, dass das Reich getötet wurde, wenn das Militär ihn niedelegen würde.
Re: Bitte helfen!
Plebeius am 18.2.09 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
Iverebatur--> vereor- vereri
interficeretur--> Passiv
militis negelegere--> das Heer vernachlässigen
Re: Bitte helfen!
Plebeius am 18.2.09 um 18:55 Uhr (
Zitieren)
Iinterficere--> hier: vernichten
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:55 Uhr (
Zitieren)
IWB?
G: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Fürchtete er etwa nicht, dass das Reich getötet wurde, wenn das Militär ihn vernachlässigen würde.
Re: Bitte helfen!
Plebeius am 18.2.09 um 18:57 Uhr (
Zitieren)
Imilitis neglegens--> wenn ER das Heer vernachlässigte
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 18:59 Uhr (
Zitieren)
IG: Nonne verebatur, ne interficeretur imperium militis neglegens?
Wovon kommt verbatur? vereri?
=G: Fürchtete er etwa nicht, dass das Reich vernichtet wurde, wenn er das Militär vernachlässigte.
Re: Bitte helfen!
Hilde am 18.2.09 um 19:00 Uhr (
Zitieren)
I@ Kleopatra
Es nützt nichts, wenn du immer wieder den selben Satz einstellst. Du hast jetzt schon viele Hilfestellungen bekommen, die Übersetzung müsste jetzt klar sein!
Re: Bitte helfen!
Kleopatra am 18.2.09 um 19:05 Uhr (
Zitieren)
Iaber... :,,,,,,,,,,,,,,,,(
Also ist das richtig oder was?
Re: Bitte helfen!
Hilde am 18.2.09 um 19:57 Uhr (
Zitieren)
Inoch nicht korrekt:
..vernichtet würde - nicht wurde (indirekte Rede)
Und Fragezeichen nicht vergessen!