Latein Wörterbuch - Forum
keine angst- übersetzung — 2445 Aufrufe
thomas am 19.2.09 um 0:56 Uhr (Zitieren) I
was heisst „keine angst“ oder so viel wie„ fürchte dich nicht“ auf latein???könnt ihr mir helfen???

vielen dank....
Re: keine angst- übersetzung
misterunknown am 19.2.09 um 1:14 Uhr (Zitieren) II
non timet
Re: keine angst- übersetzung
Hilde am 19.2.09 um 1:30 Uhr (Zitieren) I
>non timet> heißt: er fürchtet nicht!
Re: keine angst- übersetzung
thomas am 19.2.09 um 1:40 Uhr (Zitieren) I
mmmhhh...

folgende geschichte steckt nämlich hinter meiner frage:

ich habe vor mir einen schutzengel tätowieren zu lassen, und dieser „worte“ sollen darunter stehen.

ich bräuchte die genaue übesetzung von diesen kurzen sätzen.

hab keine angst

fürchte dich nicht

keine angst


sehr genau ist sehr wichtig, da es für immer auf meinem arm stehen wird!


freu mich schon auf eure antworten!danke im vorraus!
Re: keine angst- übersetzung
Lateinhelfer am 19.2.09 um 8:44 Uhr (Zitieren) II
„timere“ und „pavere“ haben in etwa die gleiche Bedeutung:

Ne timueris! -> hab keine angst!
Ne paveris! -> fürchte dich nicht!

sine pavore -> keine (ohne) Angst
Re: keine angst- übersetzung
Elisabeth am 19.2.09 um 10:20 Uhr (Zitieren) I
Ich würde timere vorziehen, da es eher absolut (d.h. ohne Objekt) steht.

Und wenn’s kürzer sein soll:
Ne time.

(Entspricht natürlich nicht der klassischen Grammatik, ist aber gut belegt bei Plautus.)
Re: keine angst- übersetzung
thomas am 19.2.09 um 13:01 Uhr (Zitieren) I
vielen dank, das ist genau das, was ich gesucht habe.....
Re: keine angst- übersetzung
Bibulus am 19.2.09 um 14:29 Uhr (Zitieren) I
Lukas 2,10:
„nolite timere“ -> „Fürchtet euch nicht“
->
„noli timere“ -> „Fürchte dich nicht“
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Regenbogen
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.