Latein Wörterbuch - Forum
Die Übersetzung ist total falsch... oder ich bin schlecht — 375 Aufrufe
elif am 23.2.09 um 17:25 Uhr (
Zitieren)
IDie Musterübersetzung lautet:
Als einem sehr verbrecherischen Statthalter namens Datianus von Kaser Diokletian befohlen wurde, die Christen aufzuspüren und sie zu verfolgen, da befahl jener, durch die List des Teufels getrieben, jenes kleine 13jährige Mädchen herbeizuholen.
Cum praeses sceleratissimus nomine Dtianus ab imperatore Diocletiano iussus est Christianos inquirere eosque persequi, ille dolo diaboli instigatus virginem illam parvulam tredecim annorum accersiri iussit.
warum wird der „Statthalter“ im Dativ wiedergegeben und warum wird kein ACI gebildet?
Re: Die Übersetzung ist total falsch... oder ich bin schlecht
Euphrosyne am 23.2.09 um 17:26 Uhr (
Zitieren)
IDie Antwort kam doch schonmal...
Re: Die Übersetzung ist total falsch... oder ich bin schlecht
elif am 23.2.09 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
Inicht wirklich... es wurde darauf hingewiesen... dass der Statthalter im Nominativ stehen muss... aber wie lautet nun die richtige ÜBersetzung?
Re: Die Übersetzung ist total falsch... oder ich bin schlecht
Graeculus am 23.2.09 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
IIch habe das unter „Die Musterübersetzung ist nicht ganz koscher ...“ erklärt! Warum erstellst Du zu einer Frage zwei Beiträge ... und schaust dann beim ersten nichtmal nach?