Latein Wörterbuch - Forum
livius ab urbe condita — 338 Aufrufe
humanumest am 25.2.09 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Tarquinios reges ambos patrem vovisse, filium perficisse.
also bei mir kommt da raus:
Ihn (den jupitertempel) hatten zwei Tarqiunius, als Könige, der Vater verhießen der Sohn vollendet.
das stimmt aber niemals oder?
bitte hilfe
Re: livius ab urbe condita
Bibulus am 25.2.09 um 16:13 Uhr (Zitieren)
„Tarquinius“ -> das Geschlecht heißt „Tarquinii“ -> „die Tarquinier“
„ambo“ -> „beide“

„Tarquinios reges ambos“
->
"von beiden Tarqinische Königen
vom Vater versprochen, vom Sohn vollendet...
Re: livius ab urbe condita
humanumest am 25.2.09 um 16:15 Uhr (Zitieren)
dankeschön
Re: livius ab urbe condita
Frederic am 25.2.09 um 19:19 Uhr (Zitieren)
oh schön! da übersetzt das also noch jemand. :D

Du bist aber schon weiter. :P
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.