Latein Wörterbuch - Forum
De amicitia — 841 Aufrufe
Markus am 27.2.09 um 14:16 Uhr (Zitieren)
Wäre schon, wenn ihr vielleicht mal kurz drüberschauen könntet:

Q. Mucius augur multa narrare de C. Laelio socero suo memoriter et iucunde solebat nec dubitare illum in omni sermone appellare sapientem;

Der Weissager Q. Mucius war gewöhnt, viel über seinen Schwiegervater C. Laelius auswendig und angenehm zu erzählen, aber nicht zu zögern, dass jener in jedem Gespräch weise genannt wurde.

ego autem a patre ita eram deductus ad Scaevolam sumpta virili toga, ut, quoad possem et liceret, a senis latere numquam discederem;

Ich aber war vom Vater so zu Scavola geführt worden, nachdem die männliche Toga angenommen worden war, damit ich, solang ich kann und es erlaubt sei, mich vom Ziegel des Greises (?) niemals entferne.

itaque multa ab eo prudenter disputata, multa etiam breviter et commode dicta memoriae mandabam fierique studebam eius prudentia doctior.

Daher vertraute ich vieles, das von diesem klug erörtert worden war, an und bemühte mich nach dessen Klugheit, um gelehrter zu werden.

Quo mortuo me ad pontificem Scaevolam contuli, quem unum nostrae civitatis et ingenio et iustitia praestantissimum audeo dicere.

Mit diesem gestorbenen vergleichte ich mich beim Priester Scaevola, den ich wage, einen unserer Bürger sowohl mit Begabung als auch mit sehr außerordentlicher Gerechtigkeit zu nennen.

Sed de hoc alias; nunc redeo ad augurem.
ABer ein andermal über diesen. Nun kehre ich zurück zu dem Weissager

Vielen Dank
Liebe Grüße
Markus
Re: De amicitia
Graeculus am 27.2.09 um 14:22 Uhr (Zitieren)
vergleichte ich mich

Aua!
verglich ich mich
Re: De amicitia
Markus am 27.2.09 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Und ich studiere auch noch Germanistik ...^^
Re: De amicitia
Markus am 27.2.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
„vergleichte“ ist jedoch badischer Dialekt, daher wiederum erlaubt :-)
Re: De amicitia
Lateinhelfer am 27.2.09 um 14:44 Uhr (Zitieren)
mich vom Ziegel des Greises (?) niemals entferne....
das ist gut!! -:))
---> Abl. Sg. von latus lateris, n --> latere
Abl. Sg.
-->Seite, Flanke
Re: De amicitia
Markus am 27.2.09 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Dachte es kommt von later, -is lt. diesem Wörterbuch =)
Re: De amicitia
Lateinhelfer am 27.2.09 um 14:52 Uhr (Zitieren)
Quo mortuo --> als dieser gestorben war....
se contuli ---> begab ich mich -> se conferre
Re: De amicitia
Lateinhelfer am 27.2.09 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Würde ich etwas freier so übersetzen:
...quem unum nostrae civitatis et ingenio et iustitia praestantissimum audeo dicere.
--> von dem ich mir erlaube zu sagen, dass er ein überaus hervorragender (Mann) aus unserem Staat (civitas) sowohl in der Begabung als auch im Rechtswesen ist
Re: De amicitia
Lateinhelfer am 27.2.09 um 15:17 Uhr (Zitieren)
multa etiam breviter et commode dicta --> hast du nicht übersetzt
aliquid memoriae mandare --> sich etwas merken
....prudentia (ist Abl.)
Re: De amicitia
Markus am 27.2.09 um 15:26 Uhr (Zitieren)
multa...dicta =,das kurz und angemessen geagt worden war; hab ich vergessen abzutippen.

Aber vielen Dank für die Hilfe Lateinhelfer!! Jetzt weiß auch, was ein gedrucktes Lateinwörterbuch wert ist, denn das Online Buch hier taugt doch recht wenig bei Redewendungen ^^
Re: De amicitia
Lateinhelfer am 27.2.09 um 15:28 Uhr (Zitieren)
@Markus: Eine sehr gute Hilfe zur Formenbestimmung und für Vokabeln ist online:
http://www.navigium.de/suchfunktion.html
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.