Latein Wörterbuch - Forum
in nomine Romae!... — 856 Aufrufe
hannibal am 28.2.09 um 21:08 Uhr (Zitieren)
Possemus hanc iniuriam ignominiamque nominis Romani inultam impunitamque dimittere?

Könnten wir diese Ungerechtigkeit und Schmach des römischen Namens ungerächt und unbestraft durchgehen lassen?

Die Übersetzung von NOMINIS ROMANI scheint mir etwas zu wörtlich , DES RÖMISCHEN NAMENS, ich komme aber nicht auf eine bessere Lösung. Ich dachte auch schon an RUF, BEZEICHNUNG, NAMEN ROMS... bin aber so nicht ganz zufrieden. weiß jemand einen Vorschlag?

POSSEMUS hier mit KÖNNTEN korrekt? oder eher KÖNNEN?

salutes
Re: in nomine Romae!...
cantatrix am 28.2.09 um 21:26 Uhr (Zitieren)
Also Georges sagt unter „nomen“: C b) v. Völkern, nomen Romanum, alles, was Römer heißt, Römermacht, Römertum, Cic. u.a.
Re: in nomine Romae!...
cantatrix am 28.2.09 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Possemus ist vielleicht auch Deliberativ. Dafür würde der Fragesatz sprechen.
Re: in nomine Romae!...
Graeculus am 28.2.09 um 21:46 Uhr (Zitieren)
Da es um Rache und Strafe für Taten geht, empfinde ich zu „ignominia“ aktivische Wörter wie „Schmähung, Beschimpfung, Beleidigung“ u.ä. als passender. „Schmach“ ist ja nicht selbst eine Handlung, sondern ein Resultat davon.
Gegen „Schmähung [o.ä.] des römischen Namens“ spricht nichts, meine ich; aber „... des Römertums“ klingt auch gut. An „Schmähung des Namens Roms“ stört mich der doppelte Genitiv.
Re: in nomine Romae!...
hannibal am 28.2.09 um 22:15 Uhr (Zitieren)
Danke.

An eine aktive Umwandlung der Schmach hatte ich gar nicht gedacht. wieder was gelernt...

Hab mich für „Schmähung des Römertums “ Römertums entschieden.

was ist denn ein deliberativ?
Re: in nomine Romae!...
Lateinhelfer am 28.2.09 um 22:29 Uhr (Zitieren)
Salve Hannibal!
Zitat „Menge“ §114:
Der Dubitativ (Deliberativ) erscheint in zweifelnden Fragen, die der Sprecher an sich selbst oder an sich und seine Gruppe richtet. Der Dubitativ der Gegenwart steht im Konjunktiv Präsens, der Dubitativ der Vergangenheit im Konjunktiv Imperfekt.
Bsp:
Quod faciamus? -> Was sollen wir tun?
Quod faceremus? -> Was hätten wir tun sollen?

Bonam noctem et vale!

Re: in nomine Romae!...
hannibal am 28.2.09 um 22:41 Uhr (Zitieren)
Beim Teutates!

Aber in meinem Falle, würde dann aber glaub ich ein „quam“ oder so was dabei stehen...

Also der Konj.Imperfekt hier mit „könnten“ ist dann wohl ok , wenn ich den Rest des Textes so anschau.

gratiam habetis et bonam noctem
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.