Latein Wörterbuch - Forum
Ovid mal wieder... Enallage? — 1031 Aufrufe
cantatrix am 1.3.09 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
IMet. 3, 93f.: Cadmus kämpft mit einer Riesenschlange und heftet sie mit seinem Speer an einen Baum:
pondere serpentis curvata est arbor et imae | parte flagellari gemuit sua robora caudae.
Der Baum krümmte sich durch das Gewicht der Schlange und seufzte darüber, dass sein Stamm von einem Teil des untersten Schwanzes gepeitscht wurde.
Meine Frage: könnte hier eine Enallage vorliegen, sodass „imae“ eigentlich zu „parte“ gehen würde, d.h.: „von dem unteren Teil des Schwanzes“?
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
cantatrix am 1.3.09 um 17:59 Uhr (
Zitieren)
IÜber Antworten bin ich natürlich wie immer sehr dankbar.
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
baca am 1.3.09 um 18:36 Uhr (
Zitieren)
Iparte: abl.
imae: kein abl., deshalb passendie beiden nicht zusammen...
parte: vom Teil
imae ... caudae: des hinteren Schwanzes
der Sinn ist gleich wie bei deiner Übersetzung
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
Arborius am 1.3.09 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
ITrotz oder wegen der fehlenden Kongruenz könnte ich mich tatsächlich mit der Idee einer Enallage anfreunden, denn es bleibt ja die Frage: Wie viele Schwänze hat eigentlich so eine Riesenschlange, dass sie mit dem untersten peitschen könnte?
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
Graeculus am 1.3.09 um 18:43 Uhr (
Zitieren)
IAn baca:
Darum geht es ja gerade bei der Enallage! Mach’s wie ich: schlag den Begriff mal nach.
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
baca am 1.3.09 um 18:44 Uhr (
Zitieren)
Ian graeculus:
habe ich soeben gemacht
und du hast vollkommen recht! :)
Re: Ovid mal wieder... Enallage?
baca am 1.3.09 um 18:51 Uhr (
Zitieren)
IRe: Ovid mal wieder... Enallage?
cantatrix am 1.3.09 um 19:16 Uhr (
Zitieren)
IDanke für die Unterstützung - ich glaub ich schreib' einfach „Schwanzspitze“ und die wörtliche Bedeutung in Klammern.