Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 468 Aufrufe
Matthias am 2.3.09 um 14:31 Uhr (Zitieren)
Hallo Forum,

ich hoffe ihr könnt mir helfen - ich spreche überhaupt kein Latein, deshalb hab ich auch keinen Lösungsvorschlag.
Hier der Satz:
--Bleib deinen Träumen treu--
sinngemäß: gib deine Träume nicht auf

vielen Dank : )
Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 2.3.09 um 15:32 Uhr (Zitieren)
gib deine Träume nicht auf
--> noli omittere somnia tua
Re: Übersetzung
Euphrosyne am 2.3.09 um 17:57 Uhr (Zitieren)
Sind der Traum, den man im Schlaf träumt , und der Traum im Sinne von Zukunftshoffnung im lateinischen das selbe? Oder taucht das erst später auf? Ist das eine Metonymie?
Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 2.3.09 um 19:18 Uhr (Zitieren)
@Euphorysne:
Gute Bemerkung!
Somnium: hat die Bedeutung „Traum“ als den Traum im Schlaf, auch Traumbild, aber auch negativ : leere Einbildungen, Wahn, Hirngespinst.
Matthias hat wahrscheinlich, wie du angemerkt hast, mehr Träume = Wünsche gemeint.
optatum,i würde sich evtl. anbieten.

--> noli omittere optata tua


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.