Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 13262 Aufrufe
Simi123 am 10.2.07 um 1:20 Uhr (Zitieren)
Tachchen,

ich bräucht mal ne unabhängige Übersetzung des Spruches: „Akzeptier dein Schicksal“ oder auch „Nimm dein Schicksal an“ Bin total am verzweifeln denn jeder den ich frage übersetzt das anders.
DONKE
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 10.2.07 um 8:14 Uhr (Zitieren)
ACCIPE FATUUM (TUM)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 10.2.07 um 8:17 Uhr (Zitieren)
Korrektur

ACCIPE FATUM (TUUM)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Marius :) am 10.2.07 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Das „tuum“ kann man auch weglassen...deswegen wohl auch die Klammern drumrum^^
Re: Hilfe bei Übersetzung
simi123 am 10.2.07 um 22:33 Uhr (Zitieren)
Ah danke. Ich hätte da auch noch ein paar Vorschläge weiß aber nich ob sie so stimmen:

„Respice sortem tuam“
„Omnia vincit sors tua“
Hilfe bei Übersetzung
Helmutius am 11.2.07 um 12:34 Uhr (Zitieren)
Hallo, möchte gern für meinen Hähnchengrill eine Anzeige in einer Abi-Zeitung schalten. Ungefähr so: Carpe gallum. Hähnchenessen macht schlau. Dienstags, donnerstags und samstags auf dem Wochenmarkt in Solingen
Re: Hilfe bei Übersetzung
Neusprachler am 11.2.07 um 13:30 Uhr (Zitieren)
@simi123: Deine beiden Sätze heißen übersetzt:
„Berücksichtige dein Los/Schicksal“ und
„Dein Schicksal besiegt alles“

In wie fern das am Original ist, ist dir selbst überlassen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
simi123 am 11.2.07 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Hm..... Nö das passt nich so ganz... Is ziemlich weit vom Original weg (verdammt^^) Wie müsste es den richtig heißen? Wenn man sagt Respektier dein Schicksal.
Re: Hilfe bei Übersetzung
sardegna am 15.4.07 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Lo trovo piuttosto impressionante. Lavoro grande fatto..) http://www.j2ack.org/sardegna
Re: Hilfe bei Übersetzung
sardegna am 15.4.07 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Lo trovo piuttosto impressionante. Lavoro grande fatto..) http://www.j2ack.org/sardegna
Re: Hilfe bei Übersetzung
dame am 16.4.07 um 19:01 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.marshawj.org/dame
Re: Hilfe bei Übersetzung
dame am 16.4.07 um 19:06 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.marshawj.org/dame
Re: Hilfe bei Übersetzung
Sussi Stein am 16.4.07 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Errare humanum est.
Re: Hilfe bei Übersetzung
tobi am 18.4.07 um 16:25 Uhr (Zitieren)
verloren ist verloren
Re: Hilfe bei Übersetzung
big tits am 24.5.07 um 17:13 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.rwanair.org/big-tits
Re: Hilfe bei Übersetzung
big tits am 24.5.07 um 17:14 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.rwanair.org/big-tits
Re: Hilfe bei Übersetzung
lady am 24.5.07 um 21:02 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.effe8ji88.org/lady
Re: Hilfe bei Übersetzung
lady am 24.5.07 um 21:03 Uhr (Zitieren)
pagine piuttosto informative, piacevoli =) http://www.effe8ji88.org/lady
Re: Hilfe bei Übersetzung
beretta am 25.5.07 um 0:56 Uhr (Zitieren)
mmm.. nice design, I must say.. http://www.effe8ji88.org/beretta
Re: Hilfe bei Übersetzung
beretta am 25.5.07 um 0:56 Uhr (Zitieren)
mmm.. nice design, I must say.. http://www.effe8ji88.org/beretta
Re: Hilfe bei Übersetzung
claudia am 25.5.07 um 4:56 Uhr (Zitieren)
Very valuable information you have here. Thanks.. http://www.effe8ji88.org/claudia
Re: Hilfe bei Übersetzung
claudia am 25.5.07 um 4:56 Uhr (Zitieren)
Very valuable information you have here. Thanks.. http://www.effe8ji88.org/claudia
Re: Hilfe bei Übersetzung
tagli am 25.5.07 um 10:35 Uhr (Zitieren)
i’am really impressed!! http://www.effe8ji88.org/tagli
Re: Hilfe bei Übersetzung
tagli am 25.5.07 um 10:36 Uhr (Zitieren)
i’am really impressed!! http://www.effe8ji88.org/tagli
Re: Hilfe bei Übersetzung
bianche am 25.5.07 um 14:30 Uhr (Zitieren)
La buona visione del senso! http://www.effe8ji88.org/bianche
Re: Hilfe bei Übersetzung
bianche am 25.5.07 um 14:30 Uhr (Zitieren)
La buona visione del senso! http://www.effe8ji88.org/bianche
Re: Hilfe bei Übersetzung
caschi am 25.5.07 um 18:15 Uhr (Zitieren)
La buona visione del senso! http://www.effe8ji88.org/caschi
Re: Hilfe bei Übersetzung
caschi am 25.5.07 um 18:15 Uhr (Zitieren)
La buona visione del senso! http://www.effe8ji88.org/caschi
Re: Hilfe bei Übersetzung
ccnl am 25.5.07 um 23:16 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
ccnl am 25.5.07 um 23:17 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
comunione am 26.5.07 um 4:27 Uhr (Zitieren)
Inferno! luogo grande per sicuro! http://www.effe8ji88.org/comunione
Re: Hilfe bei Übersetzung
comunione am 26.5.07 um 4:28 Uhr (Zitieren)
Inferno! luogo grande per sicuro! http://www.effe8ji88.org/comunione
Re: Hilfe bei Übersetzung
keineAhnung am 26.5.07 um 7:38 Uhr (Zitieren)
N.ALVARADO D’AVILA
Bitte in deutsch Danke
Ueli Fuchser, Bern
Re: Hilfe bei Übersetzung
accompagnatrici am 26.5.07 um 9:59 Uhr (Zitieren)
Ich erklare meinen Freunden uber diese Seite. Interessieren! http://www.ban9.info/accompagnatrici
Re: Hilfe bei Übersetzung
accompagnatrici am 26.5.07 um 10:00 Uhr (Zitieren)
Ich erklare meinen Freunden uber diese Seite. Interessieren! http://www.ban9.info/accompagnatrici
Re: Hilfe bei Übersetzung
cicerone am 26.5.07 um 15:06 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
cicerone am 26.5.07 um 15:07 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
sigla am 26.5.07 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Great site! Good luck to it’s owner! http://www.ban9.info/sigla
Re: Hilfe bei Übersetzung
sigla am 26.5.07 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Great site! Good luck to it’s owner! http://www.ban9.info/sigla
Re: Hilfe bei Übersetzung
treno am 27.5.07 um 1:31 Uhr (Zitieren)
Grand emplacement! La conception est merveilleuse! http://www.ban9.info/treno
Re: Hilfe bei Übersetzung
treno am 27.5.07 um 1:32 Uhr (Zitieren)
Grand emplacement! La conception est merveilleuse! http://www.ban9.info/treno
Re: Hilfe bei Übersetzung
sexy am 27.5.07 um 6:45 Uhr (Zitieren)
luogo interessante, soddisfare interessante, buon! http://www.ban9.info/sexy
Re: Hilfe bei Übersetzung
sexy am 27.5.07 um 6:46 Uhr (Zitieren)
luogo interessante, soddisfare interessante, buon! http://www.ban9.info/sexy
Re: Hilfe bei Übersetzung
imparare am 27.5.07 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Interesting comments.. :D http://www.ban9.info/imparare
Re: Hilfe bei Übersetzung
imparare am 27.5.07 um 12:01 Uhr (Zitieren)
Interesting comments.. :D http://www.ban9.info/imparare
Re: Hilfe bei Übersetzung
bisex am 27.5.07 um 17:00 Uhr (Zitieren)
Ich besichtige deinen Aufstellungsort wieder bald fur sicheres! http://www.ban9.info/bisex
Re: Hilfe bei Übersetzung
bisex am 27.5.07 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Ich besichtige deinen Aufstellungsort wieder bald fur sicheres! http://www.ban9.info/bisex
Re: Hilfe bei Übersetzung
autostrada am 27.5.07 um 22:03 Uhr (Zitieren)
L’information interessante que vous avez! I’am allant revenir bientot. http://www.ban9.info/autostrada
Re: Hilfe bei Übersetzung
autostrada am 27.5.07 um 22:04 Uhr (Zitieren)
L’information interessante que vous avez! I’am allant revenir bientot. http://www.ban9.info/autostrada
Re: Hilfe bei Übersetzung
spartiti am 28.5.07 um 3:12 Uhr (Zitieren)
sono eccitato circa questo luogo, buon lavoro!:) http://www.essom98.org/spartiti
Re: Hilfe bei Übersetzung
spartiti am 28.5.07 um 3:12 Uhr (Zitieren)
sono eccitato circa questo luogo, buon lavoro!:) http://www.essom98.org/spartiti
Re: Hilfe bei Übersetzung
sborrate am 28.5.07 um 8:26 Uhr (Zitieren)
Lo trovo piuttosto impressionante. Lavoro grande fatto..) http://www.essom98.org/sborrate
Re: Hilfe bei Übersetzung
sborrate am 28.5.07 um 8:27 Uhr (Zitieren)
Lo trovo piuttosto impressionante. Lavoro grande fatto..) http://www.essom98.org/sborrate
Re: Hilfe bei Übersetzung
prescrizione am 28.5.07 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Desidero appena dire che e un luogo ben cotto http://www.essom98.org/prescrizione
Re: Hilfe bei Übersetzung
prescrizione am 28.5.07 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Desidero appena dire che e un luogo ben cotto http://www.essom98.org/prescrizione
Re: Hilfe bei Übersetzung
massimo am 28.5.07 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Fortes fortuna adiuvat. Dum spiro spero.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 28.5.07 um 16:04 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 28.5.07 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe bei Übersetzung
serena grandi am 28.5.07 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Chi ha fatto questo? E un buon posto per trovare le informazioni importanti!:) http://www.essom98.org/serena-grandi
Re: Hilfe bei Übersetzung
serena grandi am 28.5.07 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Chi ha fatto questo? E un buon posto per trovare le informazioni importanti!:) http://www.essom98.org/serena-grandi
Re: Hilfe bei Übersetzung
selen am 28.5.07 um 20:42 Uhr (Zitieren)
Stupore! ho una sensibilità molto buona circa il vostro luogo!!!! http://www.essom98.org/selen
Re: Hilfe bei Übersetzung
selen am 28.5.07 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Stupore! ho una sensibilità molto buona circa il vostro luogo!!!! http://www.essom98.org/selen
Re: Hilfe bei Übersetzung
rossella brescia am 29.5.07 um 0:31 Uhr (Zitieren)
E evidente che il luogo e stato fatto dalla persona che realmente conosce il mestiere! http://www.essom98.org/rossella-brescia
Re: Hilfe bei Übersetzung
rossella brescia am 29.5.07 um 0:32 Uhr (Zitieren)
E evidente che il luogo e stato fatto dalla persona che realmente conosce il mestiere! http://www.essom98.org/rossella-brescia
Re: Hilfe bei Übersetzung
naruto am 29.5.07 um 4:24 Uhr (Zitieren)
disegno piacevole, lavoro grande :) http://www.essom98.org/naruto
Re: Hilfe bei Übersetzung
naruto am 29.5.07 um 4:25 Uhr (Zitieren)
disegno piacevole, lavoro grande :) http://www.essom98.org/naruto
Re: Hilfe bei Übersetzung
messenger am 29.5.07 um 8:20 Uhr (Zitieren)
i’am really impressed!! http://www.essom98.org/messenger
Re: Hilfe bei Übersetzung
messenger am 29.5.07 um 8:21 Uhr (Zitieren)
i’am really impressed!! http://www.essom98.org/messenger
Re: Hilfe bei Übersetzung
Sakura Haruno am 29.5.07 um 11:04 Uhr (Zitieren)
Avaritia commotus Gyges eum de manu mortui raptat et ipse induit.
Re: Hilfe bei Übersetzung
novella am 29.5.07 um 12:19 Uhr (Zitieren)
Was kann ich sagen? Wirklich gute Arbeit erledigt mit dem Aufstellungsort… http://www.fotti.org/novella
Re: Hilfe bei Übersetzung
novella am 29.5.07 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Was kann ich sagen? Wirklich gute Arbeit erledigt mit dem Aufstellungsort… http://www.fotti.org/novella
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 29.5.07 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Avaritia commotus Gyges eum de manu mortui raptat et ipse induit.

Durch/Von Habgier getrieben raubt Gyges ihn (den Ring) dem Toten (mortui)von der Hand (de manu)und steckt ihn selbst an.
Re: Hilfe bei Übersetzung
pompini am 7.6.07 um 15:40 Uhr (Zitieren)
sono eccitato circa questo luogo, buon lavoro!:) http://www.obiettiv4i64.info/pompini
Re: Hilfe bei Übersetzung
pompini am 7.6.07 um 15:40 Uhr (Zitieren)
sono eccitato circa questo luogo, buon lavoro!:) http://www.obiettiv4i64.info/pompini
Re: Hilfe bei Übersetzung
sesso am 19.6.07 um 10:01 Uhr (Zitieren)
i’am really impressed!! http://www.obiettiv4i64.info/sesso
Re: Hilfe bei Übersetzung
venenata herbula am 16.5.08 um 18:58 Uhr (Zitieren)
sumis te fortunam

(in etwa müsste das stimmen...)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.