Latein Wörterbuch - Forum
Sueton — 517 Aufrufe
Nadine am 3.3.09 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Hallo, kann mir bitte jemand helfen ich komme mit dem Satz überhaupt nicht klar..=(

In summo publico luctu exterarum gentium multitudo circulatim suo quaeque more lamentata est praecipueque Iudaei,qui etiam noctibus continuis bustum frequentaverunt.

Ich bekomme irgendwie keinen logischen Sinn hin.

p.s. ein paar vok. hilfen sind luctus,-us=Trauer;exterus:auswertig, ausländisch;circulatim:gruppenweise;lamentari:klagen,jammern
noctibus continuis:in zusammenhängenden Nächten
Re: Sueton
sancta am 3.3.09 um 17:27 Uhr (Zitieren)
in höchster öffentlicher Trauer klagte eine Vielzahl von ausländischen Völkern eine jeder gruppenweise nach ihrer jeweiligen Sitte und besonders die Judäer, die auch in zusammenhängenden Nächten das Busum(Brandbestattung) zahlreich besuchten.
Re: Sueton
Nadine am 3.3.09 um 17:53 Uhr (Zitieren)
ginge vielleicht auch die Übersetzung?

Eine Gesamtzahl von Ausländern nahmen gruppenweise an dieser großen Trauer teil,besonders die Juden,die sogar mehrere aufeinander folgende Nächte bei seinem Grabmahl gewacht haben,klagten öffentlich

???
Re: Sueton
Elisabeth am 3.3.09 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Hier stehen mal die Wörter beieinander, die zusammengehören:

In summo publico luctu
exterarum gentium multitudo
circulatim
suo quaeque more
lamentata est
praecipueque Iudaei
qui
etiam noctibus continuis
bustum frequentaverunt

Und jetzt versuch’s noch mal!
Re: Sueton
Nadine am 3.3.09 um 18:22 Uhr (Zitieren)
In höchster öffentlicher Trauer
klagte eine Vielzahl ausländischer Völker
gruppenweise
nach ihrer Sitte
und besonders die Juden
die
sogar in zusammenhängenden Nächten
das Grab besucht haben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.