Latein Wörterbuch - Forum
ventitavere — 318 Aufrufe
tacituslover am 10.3.09 um 15:41 Uhr (Zitieren)
könnte mir jemand helfen? ich brauche eine Übersetzung für dieses Wort...habe leider meinen georges nicht bei mir :(
Re: ventitavere
Lector am 10.3.09 um 15:46 Uhr (Zitieren)
ventitare - oft kommen, regelmäßig kommen, zurückgreifen auf - die „-ere“-Form ist ein Liebling des Tacitus und ersetzt bei ihm die Perfektendung „-erunt“.
Re: ventitavere
tacituslover am 10.3.09 um 15:48 Uhr (Zitieren)
vielen dank! das rettet die hausarbeit :)
Re: ventitavere
bonifatius am 10.3.09 um 15:49 Uhr (Zitieren)
„ventitavere“ ist vermutlich falsch abgeschrieben.
Woher hast du das Wort denn?

Ich erkenne als Wortstamm nur ventitav-i -> ventito (ventito, ventitavi, ventitatum) oft kommen, zu kommen pflegen
Möglicherweise eine Futur 2- oder eine andere Perfektform.
Schau am besten mal hier:
http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=14428
Re: ventitavere
bonifatius am 10.3.09 um 15:51 Uhr (Zitieren)
@Lector
Lector ist dann doch im Recht. ;)
Re: ventitavere
Lector am 10.3.09 um 15:53 Uhr (Zitieren)
@bonifatius:
interdum fit. ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.